今天「好好先生」吸毒明天「國民老公」偷情當下,明星「人設崩塌」的「瓜」讓廣大網民大飽口福
「人設」如何表達?
「人設」多指公眾人物在大眾面前所扮演的形象,所以可將其翻譯為
public image(公眾形象)或者public persona(公眾角色)
「人設崩塌」指公眾人物沒有扮演好自己的角色,毀掉自身在人民心中的正派形象,導致其名譽、聲望毀於一旦
「崩塌」我們可以用:go against(違反)、one’s public image
或者 fly in the face of (完全違反) one’s public persona
舉例:His cheating in marriage goes against his 「good husband」 public image.婚外情讓他「好老公」的人設崩塌了。The scandals fly in the face of Jack’s public persona.那些緋聞讓傑克的人設完全崩塌。
大家不妨嘗試翻譯以下句子:
人設崩塌不會發生在我身上因為我根本沒有人設