本次L10 The loss of the Titanic 中篇,在此對英文
被動語態進行較詳細地分析,絕對乾貨滿滿的一篇文章~
本文結構(中篇)
(本文共2374字,預計閱讀時間6分鐘)
一、課文分析;
((上篇)基礎句型運用;(中篇)被動語態;(下篇)文章生動性(形容詞、副詞的運用);過去完成時;構句;L10 Paraphrase)
二、(上篇)彩蛋—語言的信息傳達獲取功能(多圖預警);
三、(下篇)背誦數據記錄。
2. 被動語態。先摘錄本篇文章相關被動語態句子如下:
1)At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable, for she had sisteen watertight compartments.
2)Even if two of these were flooded, she would still be able to float.
3) The tragic sinking of this great ship will always be remembered, for she went down on her first voyage with heave loss of life.
4) Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy waters of the North Atlantic, a huge iceberg was suddenly spotted by a lookout.
5) After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision.
6) Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, for five of her sixteen watertight compartments had already been flooded!
7) The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water.
英語被動語態詳解
英語中被動語態較中文使用頻率更高,尤其是本篇課文中出現了大量被動語態的句子。以此為契機對英語被動語態進行較為詳細地分析。
1) 英語動詞有兩種語態(Voice):
主動態(Active Voice)和
被動態(Passive Voice)。語態表示的是主語和謂語動詞之間的關係:當主語是施動者的時候,動詞用主動態;當
主語是受動者的時候,動詞用被動態。
2)被動語態的語法形式。英語中主動態沒有特殊語法標記,但是被動態則有。被動語態中的be/get也可以有不同時、體形式,如一般現在/過去時,進行/完成體,以及不同時、體的組合。此外,非限定動詞(不定時和ing分詞)也可以有被動態,如to be noticed,being invited。
1)一般轉換。最基本的轉換就是將賓語改為主語,同時動詞由主動態變為被動態的語法形式,如果需要明確施動者,一般用「by」結構。當然,轉換中有許多細節。如句中涉及情態動詞(can do - can be done);如句中同時包含直接賓語和間接賓語,那麼變換被動語態就有兩個主語的選擇;如句中包含賓語補語,則轉換後則變為主語補語。同時,還應注意,
並非所有主動句都能變為被動句。如類似lack等靜態動詞不存在被動語態。還有英語中「主系表」類句子也可能以be+v.-ed的形式出現,因此並不能說be+v.-ed形式的句子就一定全部是被動句。Scientists believe that this is true.
— It is believed that this is true.
— This is believed to be true.
前面簡要總結了被動態的基本語法要點,篇幅原因,沒有過於詳細展開。但其實最關鍵的問題是,有些情況下主動句和被動句可以進行轉換,但什麼情況使用被動語態?這也可以從這篇L10課文中略見一二。大家可以試著根據下述我列出的一些個人總結原因,對應分析上面本篇課文出現含有被動態的句子中,之所以採用被動態的原因。
地道使用被動態是英語水平的體現之一,
根據上面總結的原因,我們在自己使用英文的時候(口語、寫作),要有意識在需要的語境中使用被動語態。4. 中英被動態的比較。最後簡要說說中英文被動態應用的比較。
對第二點舉個例子,比如「訂單收到」,中文主動表被動意,英文只能用被動態表達「The order has been received.」
對第三點舉個例子。比如「海邊又建了一家旅店」,英文可用被動態表達「 Another hotel has been built along the seaside.」另外在此想要提示的兩點:一是
中英文中「主動表被動」的情況要有意識地注意積累,這樣在表達的時候才能表達正確,尤其是英文中相關表達。試舉例一二:This new book sells well. It tastes good. 等等。要有意識注意積累。二是
對於中文無主句的英文表達也要有意識地注意到中文這種表達習慣,以及對應英文的翻譯方式。☞ 歡迎點擊名片關注小姐姐Sab的公眾號,分享
英語學習歷程、方法、材料、知識,還可以下載小姐姐的
精美表情包哦 ^ ^