Walk the plank?

2021-01-16 中國日報網

Reader question:

Please explain 「walked the plank」 in this quote: 「Whether Greece has walked the plank to an economic and political collapse is still unknown.」

My comments:

In other words, the speaker thinks that Greece has embarked on a road to economic and political ruin, although he will not say so outright.

But the situation is pretty dire, that we can be certain, or the speaker would not have used the expression 「walked the plank」.

Only unruly pirates who have committed capital crimes are or, as it were, were forced to walk the plank and fall over – into the bottomless sea.

According to legend, captains of pirate ships used to carry out executions this way, centuries ago actually. To do it, they install a plank, a narrow long wooden board, by the side of the ship protruding out over the water. Then they have their prisoner, often bound and blindfolded, walk onto the plank and walk toward the far end.

And when the prisoner reaches the end, he fall off the plank and into the waves – to drown or to be eaten alive by fish.

It is conjectured that pirates sometimes did this to entertain themselves. You can imagine how dire and dull their lives were on a pirate ship, but anyways, the long and short of it is, he who walks the plank is doomed.

That’s the essential idea conveyed by the phrase 「walk the plank」.

In our example, since the plank is invoked, the image it evokes is unmistakable. Greece is in big trouble, and probably on a road to inevitable ruin.

That means economic growth would be shot, and the government may be toppled – be voted out and replaced.

All right, here are media examples of people who are forced to walk the plank, i.e. embark on a road to ruin, defeat or doom, in one form or another:

1. In a warning of the partisan warfare that lies ahead, leading congressional Democrats on Sunday urged President-elect George Bush to convene an economic summit on slashing the nation’s budget deficit, and to put 「everything on the table,」 including proposals for new taxes.

Sen. J. Bennett Johnston (D-La.), a strong candidate to become the next Senate majority leader, charged that Bush's election-year support for increased defense spending and new social programs such as child care is not 「mathematically feasible」 without new revenues. Bush, he said caustically, should admit that he 「over-promised」 during the campaign.

However, Republican congressional leaders dampened speculation about a quick economic summit, saying that a bipartisan solution to the nation’s budgetary ills would not come before July or August at the earliest.

Although Bush has said he intends to work with the Democratic-controlled Congress, party leaders indicated that they expect the new President to make the first moves, especially on the thorny issue of cutting the nation’s $155-billion budget deficit. In particular, they served notice that Bush would have to join them in advancing any politically unpopular solutions.

Sen.-elect Charles S. Robb (D-Va.), appearing with Johnston on ABC-TV's 「This Week With David Brinkley,」 said that 「if the chief executive isn’t willing to walk the plank with the Congress」 (on the need for new revenues), 「few members are going to get out and simply watch the commander-in-chief standing on the side as they go over.」

「President Bush,」 he added, 「is going to have to provide leadership.」

- Democrats Urge Economic Summit: Want Bush to Call Meeting on Deficit, Revenue Proposals, Los Angeles Times, November 14, 1988.

2. It’s big news in Europe right now. Monday morning, before a British Parliamentary committee, a top official with the Bank of England is testifying.

But will it hop the Atlantic and take root here at home?

「It」 is the news that Barclays – and perhaps other big banks as well – were playing fast and loose with the rules of the road that govern 「LIBOR」 or the London Inter-Bank Offered Rate, that affects everything from adjustable mortgage rates to car loans. Barclays has already paid some $450 million to settle charges, and the bank’s chairman and CEO have walked the plank.

It’s a huge, complicated story: was Barclays fudging the numbers to fatten its profits? To prevent widespread panic during the financial crisis of five years ago? Both – and that’s why I’m skeptical that this story will really rivet the attention of the broader public. When it comes to financial scandal, it’s much easier to stir interest – and, especially, indignation – if the story involves numbers small enough for us to grasp.

- Will the LIBOR Scandal Jump the Atlantic? by Jeff Greenfield, WNYC.org, July 9, 2012.

3. Arkansas Republican U.S. Senator Tom Cotton, appearing on ABC’s This Week with George Stephanopoulos Sunday, urged House GOP leadership to not 「walk the plank」 by passing a bill that doesn’t fully repeal Obamacare and therefore has no chance of passing in the U.S. Senate.

「I would say to my friends in the House of Representatives with whom I serve, do not walk the plank and vote for a bill that cannot pass the Senate and then have to face the consequences of that vote,」 Cotton advised.

Cotton said that the bill, labeled by principled conservatives across the board with such derogatory nicknames like Obamacare-lite, RINOCARE, Ryancare or Obamacare 2.0, reminded him of a similar situation in the early 1990’s that cost Democrats their majority in the House.

Remembering that Stephanopoulos was a former Democrat operative for Bill Clinton at the time, Senator Cotton said:

「George, you were in White House in 1993. You remember when House Democrats voted for a BTU energy tax, not only did that not become law, it didn’t even get a vote in the Senate. And those Democrats lost their next election because they voted on that tax, getting BTU』d.

「I just do not think that this bill can pass the Senate. And therefore, I think the House should take a pause and try to get as close as we can to a good result before they send to it the Senate.」

Not beating around the Bush, Cotton predicted that passing the House GOP leadership’s American Health Care Act, or AHCA, the supposed repeal and replacement of Obamacare, could very easily cost Republicans their majority in Congress.

「I’m afraid that if they vote for this bill, they’re going to put the House majority at risk next year,」 Cotton warned,」 referring to the 2018 mid-term elections. 「And we have majorities in the House and the Senate and the White House, not only to repeal Obamacare and get health care reform right but to reform our taxes and our regulations and build up our military and to accomplish many other things.」

- Tom Cotton to House GOP: 『Don’t Walk the Plank』 With Only Partial Obamacare Repeal, Politistick.com, March 12, 2017.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:張欣 編輯:丹妮)

相關焦點

  • Plank,真的有那麼神奇麼?
    那麼plank能滿足麼?「plank的持續時間和你的身體能力成正比,相對強度和身體能力成反比。也就是說當你身體能力差的時候,plank對你的相對強度較高,你所能堅持的時間較短,滿足不了減脂的需求。但是身體能力越強,plank的相對強度就越低,即使你能持續個把小時,強度是遠遠不夠的。」
  • 「talk the talk and walk the walk」是什麼意思?
    talk the talk,walk the walk:言行一致。talk the talk,don't walk the walk:言行不一致。Anybody can run their mouth like that, but can you talk the talk and walk the walk?任何人都可以那樣說,但是你能說到做到嗎?
  • Starwalk
    starwalk是一個新品牌,中文理解就是行走的星星,小編帶大家了解一下starwalk由音樂家Gab3以及模特 李浩賢 所推出的全新鞋品牌
  • Buzzword Mix 第26期:全球都在風靡的Plank,這運動究竟和木板有啥關係?
    但通常我們最早與 Plank 有所接觸的,或許就是 timber plank,這明顯是一個具有名詞屬性的物件,而今天的節目中,我們就帶大家重新認識一個不一樣的 Plank.The original word is PLANK, it can mean a wooden board.
  • a walk in the park是什麼意思?
    每日一句英譯英:a walk in the parka walk in the park是什麼意思?我們為什麼主張要用英語學英語?比如:我們不認識的「新知」:A walk in the park我們有哪些「舊知」呢?1.Easy, without any problems or without any difficulty. 2.
  • walk 是散步,park 是公園,那麼a walk in the park是什麼意思?
    今天我們一起來學學習語a walk in the park。那這句習語是什麼意思呢?a walk in the park的意思是「something that is very easy to do, and usually pleasant」,即「簡單易做的事,做起來輕鬆愉快的事」。
  • 平板支撐Plank全解析
    平板支撐(plank)可以有效的鍛鍊腹橫肌,被公認為訓練核心肌群最有效的方法之一,每天堅持做可以讓平坦的小腹重見天日。一定要記住,每天八杯水,少喝刺激飲料,是保證健康苗條的最有效辦法之一。早上吃早餐之前喝杯白水、淡蜂蜜水或者添加了纖維素的水,能夠加速腸胃的蠕動,把前一夜體內的垃圾、代謝物排出體外,減少小肚腩出現的機會。
  • 新寵 starwalk 全面開售
    Starwalk是由音樂藝術家 Gab3 以及Yeezy 模特 李浩賢 所推出的全新鞋履品牌,日前於日本六本木的 Barneys New York
  • 減肥利器-----plank!每天5分鐘,勝過跑步1000米!
    什麼是平板支撐(plank)?
  • 時下很火的一項運動—Plank
    Plank(平板支撐)究竟是個什麼樣的運動?動作只有一個,不用教練就能完全掌握——你只要伸直全身進入俯臥姿勢,用腳趾和前臂支撐住身體,保持儘量長的時間就可以了。plank被公認為訓練核心肌群最有效的方法之一,每天堅持做可以讓平坦的小腹重見天日。
  • walk on eggshells是什麼意思?可不是「在蛋殼上走」!
    我們知道eggshell有「蛋殼」的意思,那walk on eggshells是什麼意思呢?walk on eggshells的意思是「someone is being very careful not to offend someone or do anything wrong」,即「如履薄冰,小心翼翼」。
  • Plank——時下流行新運動
    5.順便把屁股也收緊一下,這個動作可以同時鍛鍊腹部、腰部、背部和臀部。
  • 【經典繪本】Rosie's Walk
    IntroductionRosie the hen leaves the chicken coop and sets out for a little walk.Rosie's walk is quiet, uneventful and eventually leads her back to the coop, blissfully unaware of the fox's travails as he tries -- unsuccessfully -- to navigate the obstacle course that Rosie has led
  • 一個最簡單最高效的瘦身動作 —Plank
    什麼是平板支撐(plank)?  這是最流行的無器械運動,可以有效地鍛鍊腹橫肌,屬於消耗式塑身,體驗下來,兩分鐘後全身顫抖,此時最消耗,能堅持就堅持,每天比前一天多堅持5到10秒,兩個月後就能重現「人魚線」。
  • 趣味英語:The cock of the walk到底是什麼樣子的行走?
    邁著六親不認的步子,雄赳赳氣昂昂,藐視一切,唯我獨尊,英語中我們用"the cock of the walk"來比喻一個逞強的人,自以為了不起、擁有無上的權力。If two cocks are together in the same pen (called a walk) they will fight, the strongest usually winning.
  • walk on air是「走在空氣上」?這樣的翻譯都錯了!
    2.walk the walk 付諸行動,說到做到walk the walk很多時候會翻譯為「說到做到」,其實它的主要側重點在於「行動比語言更加重要」,因此,雖然「說到做到」也行,但罐頭菌覺得翻譯為「做實事,付諸行動」會更加貼切。
  • 「walk on water」別理解成「水上行走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk on water, 這個短語的含義不是指「水上行走」,其正確的含義是:walk on water 做不可能的事,做非凡的事
  • 靈芝:拉丁舞學習筆記之-倫巴前進walk
    本文轉載自【微信公眾號:靈芝的心靈舞蹈成長營,ID:lzwd221】經微信公眾號授權轉載,如需轉載與原文作者聯繫針對倫巴前進walk,我們把內容分為以下幾個部分進行整理:第一部分:理論小貼士1、走倫巴walk腳尖為什麼不可以打開太大?