梵克雅寶Sous les étoiles系列
Sous les étoiles
de Van Cleef & Arpels
值得一提的是,新系列中的Saturne(土星)胸針,作品以黃金鍛造的半球形體象徵土星主體,四周圍繞著幾層同樣以黃金製成的環狀設計代表著土星絢麗壯觀的行星環,而在黃金造型底座上鑲嵌著的大量璀璨的鑽石則賦予了作品生命力,也是那些土星四周茫茫星辰的體現。設計是二維的,貴金屬和寶石的組合和對比,卻能呈現出流動感,從而使作品富有三維立體的視覺效果及如同自然星球般不斷運動的視覺感受,這確實是對設計師和工藝的極大考驗。
Dans le clip Saturne, des anneaux de diamants entourent une demi-sphère en or jaune martelé, avec des fils d'or jaune sous les anneaux donnant vie à la pièce. Le dessin bidimensionnel pose un véritable défi au bijoutier qui doit faire preuve de toute son expertise pour apporter une troisième dimension et donner une impression de mouvement.
珠寶設計師Dennis Song的野性世界
Le monde sauvage de Dennis Song
Dennis Song畢業於英國倫敦中央聖馬丁藝術與設計學院(Central Saint Martins College of Art and Design)珠寶設計專業,2016年憑藉在珠寶設計領域內的突出成績獲得瑞士歷峰集團(Richemont Group)頒發的榮譽碩士學位。歷峰集團是世界級的奢侈品公司,旗下擁有眾多著名高端奢侈品牌,而聞名世界的珠寶品牌卡地亞便是其中之一。Dennis Song畢業後便加入了位於法國巴黎的卡地亞總部設計團隊並成為團隊內最年輕的設計師。2017年,在法國旺多姆委員會(Comité Vendôme)的大力支持下,他在巴黎成立了自己的高定珠寶品牌「Ming Song」。Dennis Song étudie l』art et le design au Saint Martins College de Londres et obtient son master en même temps que le prix Richemont group en 2016. Richemont, numéro 2 mondial du luxe, détient entre autres la maison Cartier dont Dennis Song deviendra le plus jeune designer. En 2017, il crée à Paris, avec le soutien du comité Vendôme, sa propre marque de haute joaillerie Ming Song.胡茵菲的中西之間
Entre Orient et Occident avec Anna Hu
胡茵菲(Anna Hu)生於臺南的一個鑽石供應商家庭,她的父親是一位寶石學家,家承淵源使她跨入了高定珠寶領域亞洲設計師的新浪潮中。胡茵菲自幼熱愛音樂,天資卓越的她最初以大提琴演奏家為夢想,但後期因傷被迫放棄音樂,轉而進入高定珠寶領域,很快便展露出驚人的天賦與毅力,年紀輕輕便獲得了行業認可,進入梵克雅寶工作。此後,她於2007年創立了自己的法中品牌。無論是在巴黎裝飾藝術博物館的個人珠寶作品展還是在2012年的巴黎時裝周,胡茵菲總會提及法國藝術在她設計工作中的深遠影響,感嘆法國高定珠寶傳統技藝的重要性,正是這種精湛的工藝讓她受益良多,使她能夠在中國當代珠寶設計師中脫穎而出。Née à Taipei dans une famille de négociants en diamants et d』un père gemmologiste, Anna Hu fait partie de la nouvelle vague des créateurs asiatiques en haute joaillerie. Enfant prodige de la musique, elle se destine d』abord à une carrière de violoncelliste. Elle se consacrera finalement à la haute joaillerie et fera ses classes chez Van Cleef & Arpels. Elle crée sa propre marque franco-chinoise en 2007. Lorsque ses créations personnelles sont exposées lors de la semaine de la mode parisienne en 2012, au musée des Arts décoratifs, elle rappelle alors combien l』art français l』a énormément influencée dans son travail mais aussi l』importance des techniques traditionnelles de haute joaillerie française qui contribuent encore aujourd』hui à la distinguer des autres artistes joaillers chinois contemporains.Orchidée enchantée (bague) ©Anna Hu2018年,胡茵菲獲得法國高定珠寶公會-旺多姆委員會的認可,成為首位華裔珠寶設計師會員。得益於早年的專業音樂學習,音樂一直是她偏愛的主題,她從音樂和絲路中獲取靈感創作的「絲路音樂」系列作品更是打破了2019年多項拍賣記錄。系列中最具代表性的作品是採用一枚100.02克拉的濃彩黃鑽為主石進行創作「敦煌琵琶」項鍊,該項鍊最終於香港蘇富比珠寶拍賣會中以578萬美元的成交價拍出,再次刷新了當代華人珠寶藝術家單件作品最高成交價記錄。「敦煌琵琶黃鑽項鍊」的創作靈感來自於敦煌莫高窟112窟《伎樂圖》壁畫中的《反彈琵琶》圖,她在設計時將將源自塞外絲路的琵琶意象和西洋五線譜線條幻化作項鍊的墜飾和配鏈,用珠寶彈奏出無聲卻動人的音符。她從自然、花朵、蝴蝶等大自然的五彩繽紛中汲取靈感,通過胸針或耳環等珠寶作品講述她綜合的設計理念,從而構築起她斑斕多姿的藝術世界。En 2018, elle est admise au comité Vendôme et devient la première designeuse chinoise à intégrer le calendrier officiel de la semaine de la mode. Les créations d'Anna Hu atteignent des records de vente en 2019 avec une collection inspirée de la musique, un de ses thèmes de prédilection, et de la route de la soie. Le collier Dunhuang Pipa, pièce phare de la collection, orné d'un diamant jaune intense de 100,02 carats sera adjugé à 5,78 millions de dollars chez Sotheby's, atteignant un record mondial d'enchères pour une pièce de haute joaillerie contemporaine chinoise. Il combine les influences d'Orient avec sa forme inspirée du luth traditionnel chinois, le Pipa, et des lignes occidentales avec ses diamants taillés en baguette, en losange et en hexagone. Sa conception très complexe permet de le transformer en broche ou en boucle d'oreille. D'autres pièces exceptionnelles s'inspirant de la nature, des fleurs, des papillons aux couleurs intenses composent son univers.卡地亞,無限浩瀚的宇宙
Cartier, un univers sans cesse renouvelé創立於1847年的法國殿堂級珠寶品牌卡地亞一直以來不斷在重新審視其傳統、其獨有的美學密碼以及其品牌形象。經過世代傳承,卡地亞於和平街13號的高級珠寶工坊已將其精湛的傳統技藝發展到一個頂峰,而技術的革新又讓其在突破創造力方面更加遊刃有餘。Maison fondée en 1847, Cartier réinterroge sans cesse son patrimoine, ses codes et ses figures iconiques. Dans les ateliers feutrés du n°13, rue de Paix à Paris, la haute joaillerie atteint le paroxysme du savoir-faire et de l』innovation technique laissant ainsi libre cours à la créativité.法國文化根據您的地理定位,向您推送所在城市及周邊的法國文化資訊。若接收的推送(見文章左上角文章作者)與您所在地不符,可點擊文章左下角「閱讀原文」手動切換分組。
En cas de mauvaise géolocalisation, cliquez sur le bouton Read More en bas à gauche pour changer de groupe et recevoir les informations sur les activités culturelles organisées près de chez vous.
關注法國文化
Suivre l』actualité culturelle
Faguowenhua
⭕️ 法語水平停滯不前
⭕️ 詞彙量不夠、用詞不準確
⭕️ 閱讀時遇到長難句就犯難
⭕️ 學習材料選材不好把握
⭕️ 學習自覺性不高
⭕️ 遇到問題無人解答
不用擔心!法語悅讀幫你一次性搞定!
我們是誰?
法語叢旗下——「法語悅讀」
(公眾號: Bonne_Lecture)
精選外刊文章 I 題材豐富 I 講解細緻
外教原聲朗讀 I 活動打卡 I 學習社群
【30天外刊悅讀計劃】由法國名校海歸教師團隊精心打造,精選Le Monde、Le Figaro等法國外刊文章,外教領讀,中教精講,用最短時間,打破傳統的中文思維,教你用法國人的方式理解翻譯文章。通過教師團隊一流的教學水平和豐富的教學經驗,幫助B1、B2及以上學員突破瓶頸,提高法語水平。
—— 現在想報名 30天外刊精讀計劃
怎麼操作?
掃一掃學習平臺,
付款完成會自動跳出管理員微信,
添加微信即可加入學員群!
當天報名,當天/次日即開課。
學習總時長:開課日(含)起+30天。
「種一棵樹最好的時間是十年前,其次是現在。」
- Bonne Lecture-
所有學完的課程長期有效!
可以反覆回聽!
更多精彩文章
悅讀乾貨
新聞熱點
高校茶話會
法語悅讀課程
不知道最近有沒有小夥伴發現,因為微信公眾號更改推送機制,推文不再按照時間線顯示,點個「在看」或者設為「星標」吧,不然可能會走丟哦:)
點擊原文閱讀查看法語悅讀使用手冊哦!🐰