give you my word 怎麼翻譯?

2020-12-13 英文名著閱讀

"Are you the parties who come with Miss Morstan?" he asked.

"I am Miss Morstan, and these two gentlemen are my friends," said she.

He bent a pair of wonderfully penetrating and questioning eyes upon us. "You will excuse me, miss," he said with a certain dogged manner, "but I was to ask you to give me your word that neither of your companions is a police-officer."

"I give you my wordon that," she answered.

「你們是摩斯坦小姐的同伴嗎?」他問道。

「我就是摩斯坦小姐,這兩位先生是我的朋友。」她說。

「對不起,小姐,」他以十分卑下的態度說道,「我奉命要您保證您的同伴中沒有警官。」

「我可以保證。」她回答道。

give you my word:在這裡應翻譯為「我向你保證」,意思等同於「I promise you」。

例如:

I give you my word of honour I won't tell your secret.

(我以名譽向你保證不說出你的秘密。)

I give you my word. I'll never leave you.

(我向你保證永不離開你。)

I give you my word that this won't happen again.

(我向你保證這種事不會再次發生。)

相關焦點

  • 外國人說「You have my word」什麼意思?
    經常看美劇的同學,可能會常看到一句臺詞「You have my word···」你知道是什麼意思嗎?You have my word≠你有我的單詞其實,這句話正確的意思是:我向你保證。類似的句子還有:I give you my word。
  • 《Give You What You Like》這畫面在我腦裡重現
    call me yours tonight今夜我只屬於你'Cause slightly broken, it's just what I need這微微的心碎正是我要的And if you give me what I want若你能給我所需Then I'll give you what you like
  • 「給你」不再翻譯成「give you」了,這是什麼時候的事兒
    「give」的意思是「給予,贈送,作出」,那麼「給你」翻譯成:「give you」似乎也合情合理,其實這是一種不恰當的表達的方式,換句話說,這是典型「中式英語」的表達方式。其實「給你」的正確方式應該是「here you are」,如果特別鍾情於「give you」,那麼一定要記得在後面加上具體的物品名稱才能使用。比如:Would you give me a bottle of orange?你可以給我一瓶橙汁嗎?
  • My One and Only Love歌詞中英文翻譯
    My One and Only Love歌詞翻譯  作曲 : Guy Wood  作詞 : Robert Mellin  The very thought of you makes my heart sing  關於你的一點點思索都會讓我心輕唱起歌  Like an April breeze
  • If You Feel My Love京劇誰唱的 If You Feel My Love歌詞翻譯
    If You Feel My Love京劇誰唱的 If You Feel My Love歌詞翻譯  《If You Feel My Love》是一首非常有意思的英文歌,中間有一段京劇,非常有特色,If You Feel My Love這首歌的歌詞翻譯是什麼?If You Feel My Love京劇是誰唱的呢?
  • 音樂分享 You're my end and my beginning
    所有你完美的不完美   Give your all to me   把你的所有都交給我   I'll give my all to you   我把所有的自己都交給你   You're my end and my beginning   你是我的終點和我的起點   Even when I lose I'm winning
  • 「說句話」英語千萬不要翻譯成「speak the word」
    在英語學習中,我們經常會遇到這樣的漢譯英翻譯「你能用英語說一下這句話嗎?」,這個句子看著很簡單,有的同學會很自信並且毫不猶豫的翻譯為「Can you speak the word in English 」,同學們,在這一刻,你需要好好思考一下 speak 和 say 的區別了。
  • 「給你」是give you還是here you are?到底有什麼區別?
    今天來講講英語很常見的一個單詞give的用法,它可以組合的詞組非常多,比如give up表示放棄,give in表示投降,give a hand表示幫助,give over表示停止。除了這些以外,還有一些和give有關的短語或句子,我們來學一下吧!
  • 臺灣女主持全程亂翻譯,堪稱史詩級車禍現場!臺媒:丟臉丟到國際!
    你需要一名翻譯嗎?Translation?我保證;我承諾; 我答應你🌰🌰I will take care of you, I promise.  我保證, 我一定照顧你.2.You have my word 我保證;我發誓word不僅是「單詞」的意思,還有「話語」的意思,my word 就是「我說過的話」。
  • 經典英文歌:超級男孩《This I Promise You》
    You in my arms擁你入懷And hold you right where you belong守護著你,讓你徜徉在歸屬Till the day my life is through直至我的生命逝去This I promise you這是我許下的承諾This I promise
  • 歐美金曲:You Give Love a Bad Name Bon Jovi
    ,你無法掙脫The damage is done沒有人救得了我傷害已經造成Shot through the heart你射穿我的心And you're to blame應該遭受譴責You give love a bad name你的愛聲名狼藉I play my part and you play your game我努力的愛著你
  • 麥可傑克遜mp3經典歌曲 You Rock My World
    whod think iv find someone like you to call mine you rocked my world you know you did and everything i own i give the rarest love whod think iv find someone like you to call mine
  • 新聞You get as much as you give閱讀指導
    You get as much as you give 「I always had agrand
  • 《這就是我對你的承諾》This I Promise You
    all that surrounds you are secrets and lies i'll be your strength i'll give you hope keeping your faith when it's gone the one you should call
  • 歌曲 | There Is Only You In My Heart(英文版《千千闕歌》)
    You give me light, the look in your eyesYou bring light into my lifeYou will always remain in my mind.There is only you in my heartNothing's gonna change now.
  • I cross my heart在心臟畫十字是什麼意思?其實它指鄭重發誓
    如果想發重誓,可以說cross my heart and'hope to die,意思類似「如果違背誓言就不得好死」。看看老外聊天時怎麼用cross one's heart:Paula: Weren't you supposed to be in the office last night?
  • 英語情感美文中英翻譯1000句第一期
    1、Love is...is too weak a word for the way I feel. I lurv you. I loave you. I luff you.翻譯:愛來形容我的感受太蒼白了,我耐你,我中意你,我賊稀罕你。
  • 美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?
    美國人說的I'm a man of my word是什麼意思?我們所有的「英語閱讀」,都可以歸結為回答一個問題:你的「英語閱讀」指的就是用中文「讀懂」英語,用中文意思去「懂得」英語在說什麼嗎?一、下面的英語a man of word時,你是讀」成中文,還是英語?1. Bob, I'm a man of my word.
  • YOU ARE MY THERAPY
    therapy I know妞 你是我唯一的療藥You are my therapy也是我的毒藥You are my therapy妞 你是我的毒藥I don't have a type but if I did it would be you我沒有什麼類型可如果有就會是你But I don't never chase you down
  • 中文俚語的爆笑神翻譯—漢英差異
    正確翻譯:Braised pork balls in Gravy Sauce.6. 一言既出,駟馬難追。神翻譯:One word go,jia jia jia.正確翻譯:Once a word is spoken,it cannot be taken back.