日語裡面的「八嘎呀路」是什麼意思?翻譯之後,這話有這麼「狠」。說到我們國家跟日本的淵源,那可就有的說並且要從很久很久以前說起了。很久很久以前,有一個朝代叫唐朝,它是當時世界上最為開化、最文明、思想最發達、人民最富足的國家,周邊各國都希望能夠傍上這位老大哥,以便得到老大哥的庇護。
跟唐朝隔著一片海的遠方,有一個彈丸島國,名叫日本。這個國家自聽到老大哥的傳奇故事,提及了解到大哥的實力後就一直虛心地表示要跟大哥學習。大哥慈祥地看著這位瘦弱得不堪一擊的小弟,便賞了碗肉湯,並允許他經常來串門,多看多學習。
後來大家也知道,大哥漸漸沒那麼強了,小弟開始羽翼漸豐,後來甚至都欺負到大哥頭上了。我們從一些正劇或者「抗日神劇」裡面也能夠發現,劇裡面的日本人雖然日語說的不多,但十分愛說的一句話就是「八嘎呀路」,這句話讓我們有些猜不透,這是什麼意思呢?
其實「八嘎呀路」這句話,的確是句罵人的髒話沒有錯,主要的意思就是「混蛋」、「傻瓜」類的意思。其實這麼聽來這句話根本就沒有什麼罵人的威力啊,我們隨便從菜市場找一位大媽,人家的爆發力跟詞彙絕對能打敗這句話。
不過這句話對於日本人來說卻是極具侮辱性的,因為日本人非常痛恨他侮辱自己的智商,你甚至可以用與性相關的一些詞彙辱罵他們,因為性概念本身在這個國家並不是什麼禁忌。但不能辱罵他們的智商,這算是他們的底線了對他們來講真的特別狠。所以很多留學在外地同學們,如果跟日本人發生口角,千萬忍住不能說這句話。