英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意

2020-12-07 專聊教育君

晚上睡不著,只好數羊,一隻羊,兩隻羊,三隻羊……,我們知道在英語中「羊」可以用sheep來表示,而且也可以用goat來表示,但是sheep和goat是有區別的,前者指代綿羊,而後者則指代山羊。

但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?

從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。

black sheep

英語習語表達「black sheep」是一個很有特色的英語習語,但它可不是「黑色的綿羊」的含義,此英語習語用來形容群體中某些格格不入或者聲名狼藉的成員。

教育君從資料了解到,在18世紀至19世紀的英格蘭,黑色的綿羊還被人們視為「魔鬼」的象徵,因此英語習語「black sheep」被賦予了貶義。

我們知道一般綿羊都是白色,白色的綿羊受歡迎,黑色的綿羊在羊群中會顯得格外扎眼,而且在人們看來,黑色綿羊的羊毛價值不大。

在現代用語中,英語習語表達「black sheep」被延伸為「敗家子,害群之馬,無用之人」的含義。

例子應用:John is the black sheep of the team.(約翰給團隊拖後腿。)

下面,教育君和大家拓展幾個和「sheep」性相關的英語表達,記得拿起本子記下來喲!

1、a wolf in sheep's clothing

英語習語表達「a wolf in sheep's clothing」表達的意思便是「披著羊皮的狼」,用來形容那些內心虛偽,殘暴的人。

2、follow like sheep

對於這個英語習語,從字面上的意思來看,指代和羊群一樣隨波逐流,引申為「盲從」的含義,我們做人應該有自己的主見,要避免盲從。

3、a lost sheep

英語習語「a lost sheep」字面上的含義為「走丟的羊」,被引申為誤入迷途的人,這個英語習語來自於《聖經馬太福音》。如果一個人對自己的人生感覺失去了方向,失去了奮鬥的動力,那麼我們就可以形成此人是「a lost sheep」。

4、separate the sheep from the goat

在英語當中,goat是指代「山羊」,而它常被視為貶義,如英語習語表達「old goat」表示為「老色鬼」的意思,「act the goat」表示某人的行為舉止很愚蠢,英語習語表達「separate the sheep from the goat」,字面上的意思是「從山羊中找綿羊」,引申為「辨別好人和壞人」的含義。

和sheep相關的英語習語表達,教育君就分享到這裡,如果你們有其他地道的英語習語表達,歡迎在下方評論區中留言。

「如果你喜歡教育君的文章,你的點讚,是對教育君最大的鼓勵,你的轉發,或許能夠幫助更多想學好英語的人,你的收藏,是對教育君的肯定,你的留言,教育君會及時回復。」

相關焦點

  • black是黑色的,sheep是綿羊,那black sheep是什麼意思?
    我們知道black有「黑色的」的意思,sheep有「綿羊」的意思,那black sheep是什麼意思呢?black sheep的意思是「a person who has done something bad that brings embarrassment or shame to his or her family」,即「敗類,害群之馬,有辱門楣的人」。
  • black sheep不是「黑色綿羊」?用錯後果很尷尬
    趕快來跟優小加一起學習和顏色有關的地道俚語吧01black sheep 不是黑色的綿羊?black sheep 英[ˌblæk ˈʃiːp]在俚語中表示「敗家子;害群之馬」的意思很多人認為black sheep 是「黑色的綿羊」表面意思沒錯,但是在真實語境中
  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    英語的很多習語中也會加入動物的元素表達的意思通常讓人意想不到弄錯了可是會讓人疑惑萬分讓我們一起來看看這些動物所表達的「含義」A black sheep當有人對你說You are a black sheep
  • black sheep是什麼意思?黑色的綿羊嗎?
    大家上小學的時候,是不是學過一些動物的英語表達?O(∩_∩)O~狗dog,貓cat,熊貓panda,綿羊sheep,豬pig……綿羊sheep豬pig那麼,你們知道black sheep是什麼意思嗎?要是單純從字面意思來理解的話,black sheep就是黑綿羊。不過它還有其他的意思。black sheep還可以指「敗家子」或者「害群之馬」,有抱怨不滿的意味。通俗一點講,就是咱們平時所講的「一顆老鼠屎壞了一鍋粥」。
  • green是綠色,hand是手,英語習語green hand可不是「綠色的手」
    英語習語表達經常被使用在口語交流中,它體現出了英語這門語言的包容性和趣味性,英語習語大多是「非正式的表達」,通常只在口頭交流中使用,因此,我們要避免在正式的書面語中使用,不然會讓人看不懂。英語習語其實就像我們中文中的諺語或者是地方性的俚語和習語,背後都有其典故亦或是文化背景,因此,學習英語習語,可以了解相關的英語文化。
  • Black Sheep不是指黑色的綿羊,它的真正含義是……
    有個你心儀已久的人曾對你說:「今天我的心情是藍色的。」這時候的你要給TA一個擁抱……等等!為什麼心情是藍色的,而不是紫色、綠色或粉色的?有天你碰巧看到好朋友的另一半,在大街上牽著另一個人的手。這時候的你準備送朋友頂綠帽子暗示一下,再送盆綠植……等等!為什麼是綠色的,而不是紫色、黃色或粉色的?
  • 英語習語知多少,給你點顏色看看!
    在美式英語中,字母u可以省略,寫作color。在英式英語中,字母u不可以省略。知道有這回事就行了。英語中,有許多跟顏色「colour」有關的短語,在閱讀和對話中有時能見到。black and blueblack"黑色;黑色的「,blue"藍色;藍色的"。想像一下:人的身上有黑色的,有藍色的。很自然的能夠猜出"black and blue"是描述人的皮膚傷痕的顏色,意思為」青一塊,紫一塊「。
  • black sheep 翻譯為黑色的羊,大錯特錯!(文末有福利)
    其實外國人他們想到的black eye是:black eye的意思是?black eye是挨打後發青的眼圈,俗稱「烏眼青」。咱們眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.dark skin:指黑人朋友的暗色皮膚tan:美黑 , 指日光浴曬黑的深色皮膚為什麼用black sheep?
  • Sheep你有什麼誤解嗎?別把他翻譯成羊
    學了英語十多年後,三觀有沒有更新,Sheep沒有翻譯成綿羊,還翻譯成了什麼?我們能用替代原則嗎?>在英文的許多表達式中,Sheep實際上可以翻譯成你的意想不到動物√blacksheep害群之馬,人渣,輸家因為在西方國家,黑色綿羊不如白色綿羊和黑羊混合在白羊組中會讓白羊吃驚,因此黑羊被認為是「搞破壞」,後來擴展為「敗家子,害群之馬」。
  • dark horse是黑馬,害群之馬英語裡是什麼?是black sheep哦
    英語和中文一樣,總是有許多非常形象的表達。今天為大家介紹dark horse和black sheep。A dark horse是一個在以前鮮為人知,在比賽中突然大放異彩的人。為什麼不是black horse?也許是因為dark除了與「黑暗,黑色」有關,還有「隱秘的,未知的」的意思吧。那black sheep又是指什麼?一頭黑色的羊嗎?
  • 這18個讓人哭笑不得的英語俚語,你是否弄混淆了?
    6、black sheep 很多人都認為 black sheep 就是黑色的綿羊,這其實並不是百分百準確哦。black sheep 除了翻譯成黑色的綿羊,在不同的語境中,還有其他意思,要考慮到它的文化內涵,black sheep還指「害群之馬、敗類、有辱門楣之人」的意思。(但有時候,一個家庭裡的black sheep,對社會無害。
  • 「separate the sheep from the goats」不是「區分綿羊與山羊」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——separate the sheep from the goats, 這個短語的含義不是指「區分綿羊與山羊」,其正確的含義是:separate the sheep from
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    black sheep害群之馬。在工業發達前的年代,白羊的毛可以染成其他顏色,被視為有價值,黑羊的毛無法染色,因此被認為沒有經濟價值。後來就被用來表示「害群之馬",不過,後來漸漸擺脫了負面意思,用以形容「特立獨行的人」。
  • black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?
    (  ̄△ ̄) 每天晚上一篇英語知識普及 英語罐頭 本文是我的第333篇英語知識文章 罐頭菌在以前的文章,曾經講過in black and white這個詞組,它的意思是:白字黑字。
  • 我們有一雙 「黑眼睛」 可不是 「black eye」!
    他們想到的black eye是:外國人眼中的black eyeblack eye的意思是?black eye是挨打後發青的眼圈,俗稱「烏眼青」。咱們眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.
  • black art可不是指「黑色的藝術」
    歡迎來到英語乾貨街,今天分享一句習語「black art」 它可不是指「黑色的藝術」其正確的意思是:black art|a skill or ability that seems mysterious or magical, 妖術,魔法,巫術。
  • 「as black as a sweep」像什麼一樣黑?快來看看吧!
    歡迎閱讀,思維英語,多多關注!在英語中,形容「黑」的習語有很多,有的非常有趣,今天就跟老王一起來研究一下吧!as black as a skillet「skillet」有「平底鍋」的意思,我們知道「平底鍋」一般都是黑色的,所以用「as black as a skillet」來形容「黑」就顯得非常貼切了。舉例:I don't want to go down to the cellar. It's as black as a skillet down there.
  • 記住:「white elephant」不是白象!
    英文中還有很多與動物有關的俚語,一起來看看01 black sheep 敗類black sheep不是「黑色的羊」哦,而是「害群之馬」!舉個例子the black sheep of family.家族敗類02.have a cow 生氣have a cow不是「有一頭奶牛」,而是「非常生氣」了!Don't have a cow, it is no big deal.
  • 【10個英語俚語】如果按字面翻譯,可就很尷尬了!
    在英語俚語中,它表示突然而不是通過循序漸進的方式放棄了自己的不良習慣(尤其指抽菸、喝酒、吸毒等)可是為什麼和「冷火雞」扯上關係了呢?從字面上理解是「如果願望是馬,乞丐都可騎」。 其實含義是:如果空想能成真,世上就不會有窮人了。這句英語諺語同樣是一首歌謠裡的歌詞,用來告誡人們夢想和現實是有距離的,在仰望星空的同時也要腳踏實地努力奮鬥,實現自己的夢想。
  • |遊遊英語第8期
    不太幸運的是,羊在英語中的「名聲」不是太好。英語中把代人受罪、替人「背鍋」的人稱為「scapegoat」,意思就是替罪羊,把家族中有辱門第的成員稱為「black sheep」,相當於中文裡的敗家子、害群之馬。