英國人對你說I eat no fish是什麼意思?

2021-02-16 實戰英語口語交流







如果一個英國人

聊天聊著突然跟你說

「I eat no fish」

你可千萬別以為人家是在暗示要一塊吃飯

這句話不止跟吃飯沒關係,和魚也壓根沒關係

eat no fish表示:「忠實可靠的人

它的來源是這樣的:

英國女王伊莉莎白一世期間,規定了英國國教的教義與儀式。對此,一部分教徒表示支持,另一部分則堅決反對。那些支持決定的教徒為了表示對女王的忠誠,不再遵守羅馬天主教規定的每星期五都要吃魚的規定 。

這些"不吃魚"的教徒便被認為是"好人",而"eat no fish"一語便被用來喻指"忠誠的人、誠實的人"了。由於它源於英國的宗教文化,所以如果你跟美國人講他可能不懂。     

例:

You can believe in James, he eats no fish and plays the game.

你們可以相信詹姆斯,他是一個誠實可靠又守規矩的人。

(play the game=守規矩)

這句話是美國俗語

實際意思為:to regularly drink a lot of alcohol

形容一個人喝酒跟魚喝水一樣沒有節制理解為「豪飲;牛飲

例:

Sorry, I m sick to my stomach. The doctor told me not to drink like a fish.

對不起,我有胃病。醫生告訴我不要飲酒過量。

I used to drink like a fish and get drunk all the time.

我以前酒喝得很猛而且每次都喝醉。

a poor fish  釋義:可憐蟲

在英語口語裡,fish也常常被用來指「人」,類似漢語裡的「傢伙、東西」等。

例:

That old man is just a poor fish.

那個老人真可憐。

Charle s wallet was stolen on the bus.What a poor fish!

查爾斯的錢包在公交車上被偷了,真可憐啊!

big fish在俚語中表示大人物、重要的人物「

用英文解釋:If you describe someone as a big fish, you believe that they are powerful or important in some way. 重要人物 [非正式口語]     


舉個例子:

In her hometown, she was a big fish in a small pond, but after she moved to New York, she was just only one among many millions.

在她家鄉,她很了不起。可是搬到紐約後,她就不過是普通人一個了。

cold fish形容一個人「冷血;毫無感情

釋義:

If you say that someone is a cold fish,you think that they are unfriendly and unemotional.

不要理解成「涼掉的魚」啦這個表達最早是出現在莎士比亞的著作《冬天的故事》裡一直到二十世紀初才被廣泛使用用來形容一個人「冷血;毫無感情」

例:

Our manager is a cold fish. He never jokes with us, and he only talks about work and business.

我們經理是個嚴肅冷漠的人。他從來不跟我們開玩笑,他跟我們談工作。

He is a cold fish, no one wants to make friends with him.

他是一個冷漠的人,沒人想和他交朋友。

 文章都看完了

就點個「在看」嘛↓ 

相關焦點

  • 「I eat no fish」不是「我不吃魚」,真正的意思差遠了
    「I eat no fish」,你知道是什麼意思嗎?難道是說「我不吃魚」?其實這句話與英國女王伊莉莎白一世的一則軼聞典故有關。 eat no fish 忠實可靠的人;誠實可信的人 「eat no fish」是「eat no fish on Friday」的縮寫。天主教教徒每周五為小齋日。小齋的規定是不準吃肉,但是不限制魚蝦。
  • 老外對你說"I eat no fish",和「我不吃魚」一點關係都沒有!真正的意思差遠了~
    「I eat no fish」是我不吃魚的意思嗎?eat no fish 忠實可靠的人;誠實可信的人Eat no fish是一句英國的民間俗語,這句話的來源是:英國伊莉莎白一世即位後,面臨的首要任務是處理遺留的宗教問題。
  • 老外對你說「I eat no fish」,可千萬不要理解成「我不吃魚」!
    Nick Fewings@jannerboy62/unsplasheat no fish忠實可靠的人;誠實可信的人Eat no fish是一句英國的民間俗語,這句話的來源是:英國伊莉莎白一世即位後,面臨的首要任務是處理遺留的宗教問題
  • I eat no fish 不是我不吃魚,附各種魚的英文說法
    如果外國人跟你說「I eat no fish」,你知道是什麼意思嗎?難道是說「我不吃魚」?
  • 老外對你說 「I eat no fish」,和「我不吃魚」一點關係都沒有!
    小沃昨天看視頻聽到這樣一句話:I eat no fish and I will never betray my country!她就很疑惑:不吃魚和不叛國有什麼關係呀?eat no fisheat no fish是eat no fish on Friday的縮寫,它的意思是:忠於政府的人,誠實的人。那這跟星期五又有什麼關係呢?
  • 歪果仁跟你說「I eat no fish」,可不是「我不吃魚」!太尷尬了…
    如果一個歪果仁和你聊天,聊天聊著突然跟你說:「I eat no fish」你可千萬別以為人家是在暗示要一塊吃飯這句話不止跟吃飯沒關係,和魚也沒關係eat no fish忠實可靠的人
  • 「喝湯」到底是「drink soup」還是「eat soup」呢? 外國人是這麼說的……
    eat crow是俗語,意思是「認錯」例:His predications were completely wrong, and he had to eat crow.他的預測完全錯了,因此不得不認錯。
  • fish是魚,wife是妻子,那fishwife是什麼意思?你絕對猜不到
    fish是魚,wife是妻子,那fishwife是「魚老婆」?是不是很彆扭?
  • 您知道fish for是什麼意思嗎?
    說到fish這個單詞,很多人會知道fish的意思是魚,其實,fish還有魚肉的意思。並且fish的複數形式有兩種。今天,我們就一起看一下fish的用法。首先,我們看一下fish做名詞的用法。1、You can fish for trout in this stream.你可以在這條小溪釣鱒魚。這句話中fish的意思是釣魚、捕魚,常與介詞for連用。2、She fished around in her bag for her keys.她在口袋裡摸找鑰匙。
  • Fish是魚,Wife是妻子,那你知道Fishwife是什麼意思嗎?
    大家都知道,Fish是「魚」,Wife是「妻子」,那你知道Fishwife是什麼意思嗎?
  • talk 是「說話」,fish是「魚」,那麼talk fish是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:talk fish是什麼意思?很多人可能會理解成「討論魚」或者是「會說話的魚」,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話、吹牛。例句:He is a man who is always talking fish.他是一個經常吹牛的人。
  • fish是「魚」,wife是「老婆」,那fishwife是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:fishwife是什麼意思?英文釋義:a loud, unpleasant woman,所以fishwife=罵街的潑婦;粗野的女人例句:She was screaming at me like a fishwife.
  • 您知道a cold fish是什麼意思嗎?
    說到fish這個單詞,很多人都很熟悉。但是,您知道a cold fish是什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下與fish相關的習語和短語。2、have other fish to fry 還有更重要的事情要做、另有他圖Sorry, I can't go with you. I have other fish to fry. 對不起,我不能跟你一塊去,我還有事要忙。
  • EAT – Hong Kong Edition
    I didn't really like them when I was little, but maybe cos back then i didn't know how to eat them right, now i know, always with fried noodles!
  • 老外說eat your heart out什麼意思?吃了你的心?
    這句話不能直接翻譯啦~eat your heart out 我比你強多了吧;你就嫉妒我吧大家要是在國外聽到老外說 eat your heart out ,千萬別害怕,他沒打算吃掉你的心臟,他只是想讓你嫉妒他。
  • you see see you one day day just only eat eat什麼意思含義
    you see see you one day day just only eat eat是什麼梗?這是什麼意思呢?本篇文章小編給大家分享一下you see see you one day day just only eat eat梗介紹,對此感興趣的小夥伴們可以來看看。
  • eat是吃,heart是心,那eat one's heart out是什麼意思?
    假如你的朋友愛麗絲被解僱了,她告訴了你這件事,表示她eat her heart out。那大家猜猜看,eat one's heart out是什麼意思呢?eat one's heart out的意思是「to feelgreatsadness, or to be veryjealous, or you say this idiom followed by the name of a famous person to express that you are even better than
  • shy是「害羞」, fish是「魚」,那麼shy fish什麼意思?
    結果,Joey傻乎乎地說,沒事Ross,有啥好害羞的,跟我說(求Ross的心理陰影面積),還好旁邊有個明白人Chandler,掏出錢包,問他需要多少,才治癒了這個尷尬癌!shy確實有害羞的意思,I'm shy 在一定語境下,也是"我害羞"的意思,但是一般說自己害羞,後邊會加名詞,比如:I'm a shy girl.shy還可以表達「不足的、缺乏的」。
  • fish 還是 fishes ?
    fish既是可數名詞,也是不可數名詞 可數名詞 1、指的是魚這個動物此時單複數同形可以加a/an an ocean fish一條海魚a river fish一條河魚 How many fish can you catch
  • drink like a fish像魚一樣小口喝水?英語含有fish的習慣表達
    有些人滴酒不沾,有些人喝酒如喝水,我們可以用「牛飲」來形容。英語裡是否也有用動物的動作來形容人的行為的表達?drink like a fish就是用來形容人喝酒的短語。但這個短語絲毫沒有小口喝酒的意思。隨便說一下,小口喝酒可以用sip。它的意思基本就是我們中文裡的「牛飲」的意思:We drank like a fish.