drink like a fish像魚一樣小口喝水?英語含有fish的習慣表達

2020-12-07 英語視野

為防走失,請加關注!

有些人滴酒不沾,有些人喝酒如喝水,我們可以用「牛飲」來形容。

英語裡是否也有用動物的動作來形容人的行為的表達?

drink like a fish就是用來形容人喝酒的短語。

魚在我們印象中是一小口一小口地喝水的。

但這個短語絲毫沒有小口喝酒的意思。

隨便說一下,小口喝酒可以用sip。

它的意思基本就是我們中文裡的「牛飲」的意思:

We drank like a fish. I had a hangover this morning.

我們喝得酩酊大醉。今天早上我還宿醉難消。

My uncle drinks like a fish, and has done for years.

我叔叔酒量很大,多年來喝酒像牛飲。

Some people can drink like a fish and handle it.

有些人喝酒像牛飲,而且面不改色心不跳。

I used to drink like a fish and get drunk all the time.

我以前嗜酒如命,總是喝得酩酊大醉。

當然,它也可以用來形容喝水:

We dank like a fish, if drinking nothing but water can be so described.

我們一陣牛飲,如果只喝水也可以這樣形容的話。

很明顯,魚與水的密切聯繫和它們明顯張開嘴吸水,是「像魚一樣喝水」的來源。

這個短語出現較早,1640年就被人們所熟知,並出現約翰·弗萊徹和詹姆斯·雪莉的舞臺劇:《夜行者》(《小偷》)中:

"Give me the bottle, I can drink like a Fish now, like an Elephant."

「把瓶子給我,我現在可以像魚一樣喝了,像大象一樣。」

不知道為什麼,「像大象一樣喝酒」沒有流行起來。

學的不過癮?下面是更多與fish有關的習慣用法:

All is fish that comes to the net.

入網就是魚

Big fish eat little fish

大魚吃小魚;弱肉強食

Big fish in a small pool

小地方的大人物

Odd fish

古怪的人,怪人

Cry stinking fish

往自己臉上抹黑,跟自己過不去,拆自己的臺

Fish and guests smell after three days.

魚放三天臭,客住三天嫌。

Fish or cut bait

要麼全力以赴要麼索性放棄

Fish out of water

如魚離水;離水之魚

Bigger fish to fry

有比其他事更重要的事情要去做(不是有更大的魚要去炸)

Cold fish

態度冷淡的人;怪人,冷冰冰的傢伙(不是冷凍的魚)

Wet fish

新鮮魚(不是溼的魚)

圖片選自網絡,版權為原作者所有!

相關焦點

  • 俚語:「drink like a fish」不是指「像魚一樣喝」!
    大家好,今天我們分享一個短語「drink like a fish」,它的含義不是指「像魚一樣喝」,其正確的意思是:drink like a fish 豪飲,飲酒過度If you drink like a
  • drink like a fish 什麼意思?喝得像條魚?(依然不是)
    但是我們遠沒有到「drink like a fish」的地步。直譯過來就是「喝得像條魚」,但是實際的意思是形容一個人(習慣性地)飲酒過度、酗酒、豪飲。大家可以這麼記:魚有多能喝水,酗酒的人就有多能喝酒,所以drink like a fish就是形容一個人特別喜歡喝酒,到了酗酒的地步。
  • 老外說的俚語drink like a fish喝得像魚一樣是什麼樣呢?
    drink like a fish牛飲;狂灌。這個習語於17世紀時出現。魚與水的關係非常緊密,魚在水中呼吸時,嘴巴會不停地一張一合。所以後來人們就用drink like a fish來形容一個人不斷灌下飲料的模樣,特別是指灑精類的飲料。
  • 這9組「fish」相關的英語俚語,與你想像的截然不同?
    導讀:提起「fish」,你的第一印象是不是「魚」?其實,在英語口語裡,fish還常常被用來指「人」,比如,a big fish(大人物/大亨)、a poor fish(可憐蟲)、new fish(新人)、a strange fish(一個奇人/怪人)等。由fish構成的習語也非常生動有趣,特別是含fish的一些諺語更加賦有哲理性。
  • 英國人對你說I eat no fish是什麼意思?
    那些支持決定的教徒為了表示對女王的忠誠,不再遵守羅馬天主教規定的每星期五都要吃魚的規定 。這些"不吃魚"的教徒便被認為是"好人",而"eat no fish"一語便被用來喻指"忠誠的人、誠實的人"了。由於它源於英國的宗教文化,所以如果你跟美國人講他可能不懂。
  • 把英語習語「fish story」,翻譯為「魚的故事」,老師搖了搖頭
    對於英語單詞fish,我們都知道它指代的是魚,但是fish一詞跟其他的單詞組合成英語習語,則會延伸出新的含義,比如對於英語習語表達「fish story」,你們可知道是什麼意思嗎?把英語習語表達「fish story」,從字面上的意思來看,表示的是「魚的故事」,我們第一眼看到這一個英語習語,會直接從最淺顯的層面來理解,因此,對於這個英語習語進行拆分,fish表示魚,story表示故事,fish story也就成為了「魚的故事」。但是這個英語習語真正要表達的含義並不是「魚兒的故事」。
  • 猜一猜:A cold fish是什麼?
    在英語中,除了日常學習用的書面語,常用語之外,還會遇到俚語。這些俚語經常讓人看的一臉懵...... 1.A cold fish 一條寒冷的魚?其實是用來形容情緒不會表露出來的人或者是冷血的人。
  • 歪果仁跟你說「I eat no fish」,可不是「我不吃魚」!太尷尬了…
    如果一個歪果仁和你聊天,聊天聊著突然跟你說:「I eat no fish」你可千萬別以為人家是在暗示要一塊吃飯這句話不止跟吃飯沒關係,和魚也沒關係eat no fish忠實可靠的人
  • 「喝多了」的英文表達別說drink too much
    那喝多了是drink too much嗎?把喝了很多酒說成drink too much,老外確實能聽懂,但是不太地道。其實,喝了很多酒用一個單詞就可以搞定,這個單詞就是booze。booze多指喝了大量的酒,意思相近的表達還有hard-drinking和excessive drinking,意思是過度飲酒。
  • 實用口語:「喝多了」不是"drink too much"!
    大家知道如何用英語說「喝多了」嗎?地道表達其實有很多,但都不是 drink too much,下面一起來看看有哪些地道表達吧!   01Drink like a fish   魚在水裡生活,喝酒像魚喝水一樣,大家聯想記憶一下,魚有多能喝水,酗酒的人就多能喝,這樣就很好記。
  • 邦元英語:《The Wish Fish》許願魚
    2019-11-01 16:35:59 來源: 邦元英語 舉報
  • 【英語輕鬆學】《Funny Fish》有趣的魚
    Three funny fish were swimming in the sea. 有三條有趣的魚在海洋裡遊。 一條有趣的魚說:看我!
  • 您知道a cold fish是什麼意思嗎?
    說到fish這個單詞,很多人都很熟悉。但是,您知道a cold fish是什麼意思嗎?今天,我們就一起看一下與fish相關的習語和短語。1、a fish out of water離水之魚、在陌生環境不得其所的人I think he thought of himself as a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham.
  • talk 是「說話」,fish是「魚」,那麼talk fish是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:talk fish是什麼意思?很多人可能會理解成「討論魚」或者是「會說話的魚」,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話、吹牛。例句:He is a man who is always talking fish.他是一個經常吹牛的人。
  • fish是「魚」,wife是「老婆」,那fishwife是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:fishwife是什麼意思?英文釋義:a loud, unpleasant woman,所以fishwife=罵街的潑婦;粗野的女人例句:She was screaming at me like a fishwife.
  • 「喝多了」用英語應該怎麼表達?網友:drink too much
    今天知行君要考考愛喝酒的朋友,「喝多了」用英語應該怎麼說?可不要說成「drink too much」哦。在這裡,知行君要澄清一下,「drink too much」這個表達並沒有什麼問題,只不過還有更加簡潔的表達,只需要用一個單詞就能搞定,它就是「booze」,它一般多指喝了大量的酒,相當於「hard-drinking」或者「excessive-drinking」。意思是過度飲酒。
  • 「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!
    A cold fish第1個要學的語俚語叫做a cold fish,注意啦,「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!A cold fish is someone who is not often moved by emotions.我們說到a cold fish,也就是表示不會容易被情緒所觸動的人,沒有什麼情感共鳴和同情心的人。
  • 聽 · 繪本故事 |《One fish two fish red fish blue fish》下
    他像小老鼠一樣安靜啦I like to have him in the house.那麼我也願意讓他在房子裡待著啦At out house we open cans.我們在房子外面開罐頭呢We have to open many cans.
  • 老外對你說「I eat no fish」,可千萬不要理解成「我不吃魚」!
    和小夥伴聚餐的時候,想要點條魚好好給自己補補身體,可是有時候會遇到有人不喜歡吃魚的情況,那這時候「不吃魚」用英文表達是「I eat no fish」嗎?後來, 「eat no fish」是「eat no fish on Friday」的縮寫。「星期五不吃魚」縮略成「不吃魚」。在英語中,「不吃魚」就成了表示擁戴政府的行為,「不吃魚的人」就成了「忠於政府的人」,後引申為「誠實的人」。
  • 每日一句英譯英:He feels like a fish out of water
    每日一句英譯英:He feels like a fish out of water網絡上有很多很多被認為是很好,很有用的英語,問題是你是怎麼學習太它們的:有一千條你就用一千條中文去學,去記它們嗎?有一萬條你就用一萬條中文去翻譯它們嗎?這就叫「學英語」了嗎?