你是否也一直誤解了Do you have the time的意思呢? 雙向翻譯|80期

2021-02-14 有間自習社

Yesterday, I was talking to an ex-colleague of mine who, frankly, has something of a big mouth. I bumped into him at the beach, where he was walking his dog. 

Anyway, as I was saying, he's the kind of guy who's always bad mouthing his co-workers. 

So he came up to me and said, 『Hey, Jeff. Long time no see. What've you been up to?』 

『Ah, not much, 』 I said. 

『Well, guess who I saw yesterday? John Robeson, the guy from accounting at Firth Industries. You remember him, the guy with big ears and an ego to match.』 

『It takes one to know one,』 I thought, but I kept it to myself. 『Oh, really? How interesting,』 I replied.

『Yeah, well, I hate to talk behind someone's back, but ever since he and I had that falling out last year, I've never really cared for the guy.』 

『How come?』 I asked. 

『Well, he's a bit of a backstabber, always trying to outdo the other guy.』 

『I know what you mean,』 I said. 

I knew at this point it was time to make my exit, otherwise, this guy would go on about John Robeson for the next 10 minutes.

『What time do you have?』 I asked him. 

『It's a quarter after five.』 

『Geez, already? Man, I've got to hit the road. I'm supposed to meet my brother at the pier in a few minutes. But, hey, it was sure good to see you again. You take care!』 

With that, I made my exit. I've got better things to do than to listen to him gripe all day.

have something of a big mouth

Yesterday, I was talking to an ex-colleague of mine who, frankly, has something of a big mouth.

昨天,我跟一個前同事聊了下。老實說,他有點多嘴。

something of a, 用在肯定句中表示有幾分,在某種程度上;

The news came as something of a surprise. 這消息來得有點意外。

He is something of an expert on gardening. 他在園藝上算是個專家了。

big mouth, 指多嘴的人,守不住秘密的人。在中文裡我們常說的大嘴巴。

He is a big mouth. 他是個多嘴的人。

Shut your big mouth. 不要多嘴。

下文裡的bad mouth則是做動詞使用,指說人壞話,尤其指暗地裡說人家壞話。

Stop bad-mouthing him all the time. 不要說人壞話了。

I bumped into him at the beach, where he was walking his dog.

我在海灘邊撞見他,他在那裡遛狗。

bump into, 有兩個意思,一指意外遇見某人,二是撞上、碰到某事物。

I bumped into him on the way out. 我在外出的路上碰見他了。

I almost bumped into him. 我差點撞上他。

You remember him, the guy with big ears and an ego to match.』

你記得他吧,有雙很大的耳朵,還很自大。

ego是自我,自我意識的意思。說一個人has a big ego指這個人很自大。

He has the biggest ego of anyone i've ever met. 他是我見過的最自負的人。

文中說的the guy with big ears 指那個人有雙大耳朵,and an ego to match, to match 指與...相匹配,相稱;意思就他不僅耳朵大,ego也很大,很自負。

『It takes one to know one,』 I thought, but I kept it to myself. 『Oh, really? How interesting,』 I replied.

「你們彼此彼此吧」,我想,但沒有說出來。「哦?真的嗎?這麼巧啊」 我回應說。

it takes one to know one, 這句話的含義是你身上肯定有某種不好的特質,才會這麼敏銳的看到別人身上類似的缺點。

這句話常常用在反駁別人對你的批評,翻譯成中文就是「大家半斤八兩/你也好不到哪裡去」。

比如別人罵你:真是個傻逼。

你回:It takes one to know one!-傻逼才看誰都是傻逼。

A: You're a real jerk! 你是個混球! 

B:  Yeah, well, it takes one to know one! 是啊,咱彼此彼此。

to keep it to oneself, 指保密,只讓你自己一個人知道,不要說出去。

你分享了秘密給別人但不想人家說出去,可以補一句:I'd appreciate you keeping it to yourself.

talk behind someone's back; 

have a falling out

『Yeah, well, I hate to talk behind someone's back, but ever since he and I had that falling out last year, I've never really cared for the guy.』

「是啊。那個,我向來討厭在背後說人家,但自從去年我和他吵了一次之後,我沒有理會過他了。」

to talk behind someone's back 跟前文的bad mouth意思類似,都指(背後)說別人壞話。

You shouldn't talk behind somebody's back or gossip. 你不應該在背後說人家的閒話。

have a falling out (with sb),與某人鬧翻了;

Dan and I had a falling out. 我和Dan大吵了一架。

也可以簡單作fall out:

Have you two fallen out? 你們兩個吵架了嗎?

I『d fallen out with my parents. 我跟我父母鬧翻了。

『Well, he's a bit of a backstabber, always trying to outdo the other guy.』

「害,他是那種暗箭傷人的人,總是想要超過別人。」

backstabber,是個複合詞,back指後背,stab指用刀等利器去刺、戳,引申為從背後中傷別人的人,暗箭傷人的人人。像下面的這樣:

圖片來源:網絡

outdo,超越,勝過。常用搭配有out do sb, 超過別人:

He always tries to outdo his teammates. 他總想超越他的隊友。

not to be outdone, 不讓別人超過自己;

比如John和Ken都喜歡班上的女神小美, 一起出去玩的時候,兩個人努力表現自己:

John offered her a drink and not to be outdone, Ken found her a chair. 

John給Ella買了飲料,Ken不甘落後,給她搬來了一把椅子。

I knew at this point it was time to make my exit, otherwise, this guy would go on about John Robeson for the next 10 minutes.

在這個點上我知道我該走了,不然,他接下來的10分鐘會一直扯John Robeson的事情。

exit 在生活中非常常見,到處可以看到這個標誌,指出口。入口是entrance。

圖片來源:網絡

make my exit這個詞組源於舞臺演出,指演員退場;

The herioine made her exit to great applause. 女主演在熱烈的掌聲中退場了。

後引申為離開;

The actress made her exit secretly from an unseen exit.

女演員從一個看不見的出口秘密離開了。

『What time do you have?』 I asked him. 『It's a quarter after five.』

「現在幾點了?」我問他。「5點15分。」

What time do you have? 和 Do you have the time? 都不是問對方有沒有時間,而是詢問對方現在幾點了。

意思相當於what time it is? 但是比what time it is有禮貌一些。

Excuse me, do you have the time? It seems my watch has stopped. 不好意思,請問現在幾點了?我的手錶不走了。

『Geez, already? Man, I've got to hit the road.

「天啊,已經5點15啦?那,我該走了。

to hit the road, 指出發,離開,上路了。

We better hit the road before traffic gets even worse. 我們最好在交通變得更堵之前出發。

It's time to hit the road. I'll see you. 我該走了,下會見。

I've got better things to do than to listen to him gripe all day.

相比聽他一直發牢騷,我有更值得的事情去做。

gripe, = to complain, 抱怨、發牢騷的意思。

He's always griping about the people at work. 他老是抱怨他的同事。

這句話的前半句:I』ve got better things to do than xxx 是個很實用的句型哦;

當你發現排隊很浪費時間時:This is ridiculous. I have better things to do than stand in line for an hour!

雙向翻譯法 是義大利語言學家Luca Lampariello的語言學習秘訣,他通過這種方法學會了12門外語。雙向翻譯比單純的背誦能更有效地幫助你吸收和內化語言知識,讓你更快的掌握這門語言。


下面,請根據中文的提示,回譯成英文。最好錄下來,然後和原文對比。有差異、有錯的地方,就是你語法薄弱的點,再看native speaker是怎麼表達的。這個動作非常重要,因為能給你及時反饋,代替了老師的作用,而且還是免費的。

昨天,我跟一個前同事聊了下。老實說,他有點多嘴。我在海灘邊撞見他,他在那裡遛狗。總之,就像我說的,他是那種喜歡說人壞話的人。

他走向我說:「嗨,Jeff.很久不見了,最近在忙什麼呢?」「你知道我昨天看到誰了嗎?John Robeson,Firth公司財務部的那個傢伙。你記得他吧,有雙很大的耳朵,還很自大。」 「你們彼此彼此吧」,我想,但沒有說出來。「哦?真的嗎?這麼巧啊」我回應說。「是啊。那個,我向來討厭在背後說人家,但自從去年我和他吵了一次之後,我沒有理會過他了。」「怎麼啦?」我問。「害,他是那種暗箭傷人的人,總是想要超過別人。」在這個點上我知道我該走了,不然,他接下來的10分鐘會一直扯John Robeson的事情。「5點15分。」「天啊,已經5點15啦?那,我該走了。我馬上要到碼頭跟我哥碰面。但很開心看到你,你保重!」說完我就抽身走了。相比聽他一直發牢騷,我有更值得的事情去做。

(1)比起在這浪費時間,我有更好的事情去做。

(2)他是個白痴!你們彼此彼此額。

(3)不好意思,請問現在幾點了?我的手機沒電了。

(4)剛跟你說的事情,請你保守秘密。

相關焦點

  • 記住:別人問Do you have the time? 不能用yes回答哦
    比如說,看這篇文章,至少比你看一篇閱讀理解,長篇大論,無數生詞讓你看得打瞌睡要好些。下面給大家分享一些日常生活中經常用到的容易出錯的英文句子。看看你做對了幾個?Do you have the time?如果你暗戀的對象問do you have the time?
  • 別誤解,「doing time」不是「花時間」,意思和「do bird」一樣
    Marvin is doing time for robbing the bank.這句話怎麼翻譯呢?難道是「馬文正在花時間搶銀行」?當然不是。這句話的翻譯難點就在「doing time」,doing time很多人可能都會誤解成「花時間」,其實不然,它指的是「坐牢、服刑」的意思。所以正確翻譯應該是:馬文在為搶銀行坐牢。
  • 老外說「Do you have the time?」不是問你「有沒有時間?」
    2020.8.4 —— 小沃 "Do you have the time?" 難道不是"你有時間麼?", 還真不是, 真正的意思是:"現在幾點了?" 相當於: What time is it? What's the time?
  • 「have a good time」中,「have」的意思是什麼?這位老師這樣說!
    對詞彙對照的方式翻譯英語是很難的,因為不同的語言有不同的思維習慣及用法,有時很難找到兩種語言中完全對應的詞彙來進行解釋翻譯。因此不少人主張遇到不認識的單詞要查英英詞典,而非英漢典,以免進入思維誤區。這不,孩子在學英語時,忽然問「Did you have a good summer holiday"一句話中,「have"是什麼意思?
  • Do you have the time ?竟然不是有沒時間
    來看一個常見的短語: "Do you have the time?" 難道不是"你有時間麼?", 還真不是! 真正的意思是:"現在幾點了?"
  • Do you have the time?我猜你會用Yes or No回答!
    有天我和翠花一起等公交時,公交遲遲都不來,我問翠花:Do you have the time?翠花:Yes! Do you have any plan?我:What?I just want to know what time it is.
  • 「我沒時間」別再說 I have no time,歪果仁要被你嚇到啦!
    比如,當你想表達「我沒時間」,按照中式思維去理解,恐怕很多同學的第一反應都是 I have no time.不過還請注意,I have no time 這個表達本身沒有語法錯誤,但如果在沒有上下文語境情況下使用,意思卻是:我沒有多少活著的時間了,我快死了!
  • I have you to keep me company是什麼意思?
    視頻1-4的口語對話所涉及的短語是keep sb company,意思是「與某人作伴、陪伴某人」,如標題中的句子「I have you to keep me company」意為:我有你陪我、我有你與我作伴。
  • ...have no time」!答應我,別再用這些糟糕的英語表達啦!
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • 外國人問Do you do breakfast? 不是在問「你做早飯了沒?」
    一日之計在於晨,吃好早餐,才能精神飽滿地投入到一天的學習和工作中,在朋友對我們說do you do breakfast時,可千萬別理解為「你做早飯了沒」,快來學習do breakfast真正的意思~do breakfast
  • 怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)
    怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)學並學透英語,真的不是只為了「弄懂這句英語的中文什麼意思?」,只為用中文「懂」英語。這對於學英語是最起碼的要求,難道還需要強調嗎?
  • have your cake and eat it too這句習語是什麼意思,你知道嗎?
    have your cake and eat it too這個習語是什麼意思你知道嗎?話不多說,讓我們開始吧!have your cake and eat it too的意思是「to have or do two good things at the same time that are impossible to have or do at the same time」,即「兩者兼得」。
  • 「現在幾點了」可不是「What time is it now」!別再錯了
    Do you have the time? 現在幾點鐘了?Do you have time? 你有時間嗎?在英語中,冠詞的的重要性不言而喻,多加一個冠詞,意思常常會發生改變。do you have the time的含義是你知道現在幾點鐘了嗎,do you have time卻表示你有時間嗎。
  • 問歪果仁 Do you understand? 其實很不禮貌!難怪跟你翻臉
    如果想以更加禮貌委婉的語氣,來詢問對方是否明白自己的意思,你應該這樣說↓↓↓1. Am I making sense?我說明白了嗎?2.你懂了嗎?生活中 get 很多時候都表示「意會,明白」的意思,因此這樣問,就會表達出更加委婉的意思:「你意會到了嗎?」相對就會顯得很有禮貌。4. Do you know what I mean?你知道我說的什麼意思了嗎?
  • 好歌推薦 Do You Ever Think of Me?
    最初使用💙的人是為了呼籲人們更多地了解Autism自閉症,後來衍生出了很多不同的意思。其中之一就是表達對某人深沉且堅定的愛。歌詞這裡是想說我試圖保持堅定(不聯繫你),但我太愛你,以至於總在冥冥中回到你身旁。
  • 英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!
    英式英語一直是很多人的老大難,而且the UK各個地方的發音不同,真的是讓人覺得很困惑。今天我們來分享幾個比較常見的British slang,英式英語的一些口語俚語表達吧!1)「You have bottle」可不是「你有瓶子」!好奇怪!英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!那是有啥呢?
  • 有的是時間你只會用have a lot of time嗎?其實還有time on side
    time on one's side不趕時間;有的是時間on one's side是跟某人站在一邊,也就是「對某人有利」。所以,time on one's side是在表達「某人有充分的時間」(時間對他有利),通常與動詞have連用。
  • ️ 睡前英語故事 | Where have you been 你去過哪裡呢?
    you been《你去過哪裡呢?》松鼠啊松鼠你去過哪裡呢?魚兒啊魚兒你去過哪裡呢?馬兒啊馬兒你去過哪裡呢?去檢查鐘錶是否正常運轉呀是我在運行鐘錶呢。
  • 英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?
    英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?do time I'm doing time≠我在花時間 有一次,我跟外教閒聊,他說他一個朋友犯事兒了,他說,He's doing time now.我問這句話是什麼意思?什麼叫他在做時間?朋友解釋說,這句話的意思是他在蹲監獄。
  • I have a sweet tooth什麼意思?
    I have a sweet tooth什麼意思?全部翻譯成中文,然後我們「學會」「會用」一句英語:I have a sweet tooth?這是「學法」一。從例句本身,我們的「學法」二:1. Okay.I got you.