這款遊戲的「官方漢化」,國內玩家等了 20 年

2021-02-15 極客公園

每逢周末或是節假日,編輯們會在這個欄目裡,與大家分享一些不一定與科技和網際網路相關的、私下感興趣的內容。

 極客公園微信號:geekpark

 精靈寶可夢 

按照常理,如果一款遊戲有著面向全球的野心,就不可能忽略掉中國的玩家。即使是因為政策原因不能在中國大陸發行,遊戲也會加入中文語言來迎合廣大的市場。

但是《精靈寶可夢》作為全球最受歡迎的角色扮遊戲之一,自 1996 年 2 月 27 日發布首個版本以來,直到前兩天(11 月 18 日)新發布的《精靈寶可夢 太陽/月亮》才正式加入了簡體中文和繁體中文。

《精靈寶可夢 太陽/月亮》宣傳海報

此前 20 年,《精靈寶可夢》遊戲的漢化工作一直是盜版商或漢化組來完成的。每當任天堂官方發行新一代《精靈寶可夢》後,遊戲經歷破解、漢化、打包、發布等流程便可以運行在玩家的遊戲機上。當然,這一切都是不合法的。

為什麼加入中文這件看似簡單的小事,足足讓玩家等了 20 年?現在去揣測《精靈寶可夢》遊戲發行商任天堂、開發商 Game Freak 的想法是很困難的,這背後的決定肯定是由多重因素促成的。

不過,作為一名玩家,我可以跟大家分享兩件事。

譯名的混亂

或許很多人看到現在都沒有把「精靈寶可夢」和「皮卡丘」真正關聯在一起。

其實 Pokémon 是一款最早誕生於任天堂便攜遊戲機平臺(俗稱掌機)的遊戲,後來才衍生出了動漫、電影以及各種周邊。這個超級 IP 的源頭在於遊戲,皮卡丘就是最早的 151 個遊戲角色之一。

但因為官方漢化的缺失,Pokémon 的中文譯名相當混亂。大陸和香港喜歡叫做「寵物小精靈」,臺灣則習慣於「神奇寶貝」,新加坡曾經還用過「袋魔」……當大家知道 Pokémon 其實就是 Pocket Monsters 的轉譯後,又習慣把它叫做「口袋妖怪」。

同一本漫畫的不同譯名

於是,明明彼此關注的都是同一個事物,卻因為叫法不同產生了隔閡。上面提到的這些譯名,你在百度上都能找到對應的貼吧,而「口袋妖怪」貼吧偏向於討論遊戲,「神奇寶貝」和「寵物小精靈」貼吧則偏向於討論動漫。

譯名的混亂給 Pokémon 遊戲及其文化在中文地區的推廣帶來了不小的問題。而在沒有網際網路的時代,盜版商和漢化組還「創造」了很多啼笑皆非的翻譯(例如把快龍翻譯為肥大),這嚴重影響了遊戲的「規範化」。

早期《精靈寶可夢》遊戲截圖

今年 2 月 7 日,也就是 Pokémon 遊戲誕生 20 周年紀念,任天堂宣布 Pokémon 的下一代遊戲 《Pokémon Sun/Moon》將支持簡體中文後,明確了「精靈寶可夢」為中文地區的官方譯名,並確定了一系列遊戲內容的官方翻譯。如果前段時間火熱的《Pokémon GO》能夠進入中國,或許早已變成了《精靈寶可夢:GO》。

這個消息公布後,興奮之後帶來了新的問題。有很多玩家紛紛表示「不好聽」,但也有人認可這種音譯+意譯的方式。一個小插曲是,此前香港地區一直將皮卡丘叫做「比卡超」,當任天堂將前者定為官方譯名時,引發了香港玩家不小的爭議。不過,既然官方已經確定了規範的翻譯,相信大家會逐漸適應的。

《精靈寶可夢 太陽/月亮》遊戲截圖

從 「Pokémon」 到現在的「精靈寶可夢」,這款遊戲經歷了漫長的過程才以大家最熟悉的語言打了聲招呼。這兩天對於《精靈寶可夢》的玩家來說就像是「過年」一樣,終於可以名正言順地玩上這款遊戲了。

玩家的請願

回顧在《精靈寶可夢》沒有官方中文的日子裡,一些人選擇默默地玩盜版遊戲,也有一些玩家「憂心忡忡」想要做些什麼去改變這種情況。

自 2014 年 8 月開始,一些狂熱的玩家開始了「請願計劃」,希望通過自己的努力向《精靈寶可夢》背後的公司(包括任天堂、Creatures Inc、Game Freak、The Pokémon Company 等 )展示國內玩家對於中文的需求。

請願者的繪畫

他們製作了精美的請願書和視頻,並建立了自己的網站,可以讓廣大《精靈寶可夢》玩家展示自己對於這款遊戲的喜愛,希望打動相關公司認可中文市場。

在請願網站上,可以看到這樣一段話:

「鑑於 Pokémon 遊戲內在的聯機互動樂趣,已經購買遊戲的愛好者總是積極向周邊的朋友推薦,但遊戲的進一步普及、發展卻困難重重。最大的原因在於目前的 Pokémon 遊戲雖然內置七種語言選項,其中卻無中文。這對於低齡以及不善外語的潛在消費者而言,是接觸遊戲的極大障礙。即使對於目前華語地區 Pokémon 愛好者而言,有朝一日能玩上官方中文化的 Pokémon 遊戲,也是夢寐以求的。」


2014 年發布的請願視頻

最終,有超過 2 萬名玩家參與到了這次的活動中,而請願計劃也成功遞交到了遊戲的製作方。雖然接下來的一部《精靈寶可夢》作品依然沒有中文為大家潑了一盆冷水,但兩年後內置簡體中文/繁體中文的《精靈寶可夢》的還是跟大家見面了。

官方宣布為遊戲加入中文後,請願網站彈出的窗口

現在不能下結論這次請願活動給任天堂和 Game Freak 的決策帶來了多大的影響,但國內玩家越來越強的正版意識和購買力顯然促使《精靈寶可夢》做出了一些改變。

但是,官方加入中文並不是結束。這對於正版玩家是一件好事,而盜版商也在偷著樂。正版玩家就不用說了,終於可以「名正言順」地玩上中文版《精靈寶可夢》了;而不需要經歷複雜的漢化過程後,盜版遊戲也變得容易了起來。事實上,在新一代《精靈寶可夢》遊戲正式發售之前,就已經有盜版出現了。

從商業的角度來說,遊戲背後的利益公司一定是「勢利」的。這次加入中文是否能促進銷量,是否又會滋生更多的盜版出現,下一作《精靈寶可夢》還會繼續內置中文嗎?這些都要打上一個問號。現在,還是讓我們好好享受遊戲本身吧。

過去的的 20 年,《精靈寶可夢》形成了一個惡性循環:沒有中文——玩漢化的盜版——正版銷量受到影響——任天堂放棄國內市場——沒有中文。經歷了這麼多年的等待後,不論故事的結局如何,但總算有一個契機可以打破這個該死的循環了。

相關延伸閱讀:

本文由極客公園原創

轉載聯繫 xiangyunqi@geekpark.net



相關焦點

  • 等了20年!這款遊戲終於有官方中文版
    《口袋妖怪》最新作《口袋妖怪:太陽/月亮》成為系列20年來首款確定中文化的遊戲,且包含簡體和繁體雙中文版本。相信任天堂這背後的考量並非僅僅是《口袋妖怪》這一款遊戲,而是作為中文化市場的試水,這款遊戲在20年地位跟現在LOL一樣,都是70、80後記憶。
  • 陪伴玩家28年,這隻「粉胖子」有何魅力?
    從初代用於 Game Boy 遊戲開始,「星之卡比」系列走過了 28 年歷史,推出了 30 多部作品,是任天堂遊戲裡為數不多的可與「超級馬裡奧」系列並肩的大系列。△ 官方發布「星之卡比」系列28周年賀圖在第一部《星之卡比》中,「卡比之父」櫻井政博考慮到初級玩家容易在操作上失誤,為了降低難度,避免「跌落即死」而賦予了卡比吸入空氣後變成氣球在空中飛行的能力。
  • 遊戲沒漢化就差評 這種暴力請願行為請三思
    近年來,隨著中國在遊戲圈的地位越來越高,許多遊戲都開始推出官方中文版,一改玩家以往「沒中文就不玩」的習慣。但是,並非每家遊戲廠商的每款遊戲都會有中文版或有漢化出現。這不,最近發售的《狙擊精英4》就因為沒有漢化版還不支持中文,就遭到了玩家差評對待。
  • 穿各種 Supreme 和球鞋,為何玩家總喜歡在遊戲中「打扮得潮流」?
    而遊戲玩家們之所以會「沉迷」於這款以模擬經營、養成作為核心主題的休閒遊戲,其原因亦各不相同:與遊戲中的「虛擬動物夥伴」之間的愉快互動、在自由的「無人島」中「詩意地棲居」,或是與價格行情如「股票」一般的「大頭菜」鬥智鬥勇……而在《動森》玩家中亦不乏一類特別的「島民」群體——通過《動森》遊戲中自由度極高的 DIY 服裝、場景功能,在這款電子遊戲中建立起自己的「虛擬潮流帝國」。
  • 口袋學院物語1 開羅首款漢化免費無內購的模擬經營遊戲
    ,LTD」是日本的一家知名由自己開發和發行的遊戲公司,創業於1996年,其代表作是《遊戲發展國》。在PC、iOS、Android、DoCoMo、JAVA系列平臺上都發布過作品,被國內粉絲玩家統稱呼為「開羅遊戲」。目前正在向遊戲周邊產品發展。
  • 【軍武遊戲】思考:軍事遊戲是不是真的要「全面漢化」
    其次就是想入手細胞分裂6的玩家麻煩過兩天再說,因為STEAM上這款公認的「系列最佳神作」出現了購買下載後因為秘鑰問題無法遊戲,這個問題軍武菌一句話就可以告訴你:這次的秘鑰問題其實是:這款遊戲買家太多已經脫銷了……
  • 漢化乙女遊戲盤點第二彈——手遊系列(安卓)
    以上是官方介紹啦。果然,說到手機乙女,第一個不得不提的就是掌心系列了。掌心不同於傳統的乙女遊戲,不存在多個男主。既沒有華麗的場景,也沒有動人心魄的冒險。但它之所以受到那麼多玩家的追捧就是因為真實~~~遊戲中會一些需要互動的場景,他在玻璃那那一頭,而你在這一頭。指尖相碰的那一瞬間,他對著你笑。
  • 說好的漢化遊戲三連發
    《病嬌模擬器》點評:病嬌模擬器黃牛本來的計劃是想漢化病嬌模擬器沙灘這款遊戲,查看了一席發現這款遊戲的在部分設備上有運行問問題,放棄這款遊戲的漢化,關於這款遊戲本漢化完了後發現手談有漢化的版本你所以不抱希望能夠獲得玩家的喜愛,既然做了就發出去吧,算是對漢化組的負責任。珍惜他們的勞動成果。
  • 「PS4遊戲推薦」2019年21款不玩會後悔的經典遊戲!
    《APEX英雄》的橫空出世在玩家之間引起不小反響,這款遊戲的魅力在於,即便是那些厭惡「大逃殺」類型的玩家也會在該作中發現一些可圈可點的地方。值得一提的是,這款遊戲很容易讓玩家沉浸在多變的遊戲情境之中,讓人難以自拔。消逝的光芒:信徒
  • 「合金裝備」為何成為遊戲界的一代傳奇?
    大多數國內玩家接觸《魂鬥羅》等遊戲的平臺並不是紅白機,而是小霸王學習機。「合金裝備」系列在小霸王上沿用了港臺舊譯——「燃燒戰車」。這個譯名直接導致遊戲後來難以推廣。然而,「合金裝備」的譯名仍不能體現遊戲特色,唯有官方譯名「潛龍諜影」暗示了這個系列遊戲的本質——戰術潛入類遊戲。
  • 2019 年遊戲界「沙雕」梗圖大賞
    「我打死一個 Boss 就睡覺」,《只狼:影逝二度》玩家說的這句話一定不能信熱門大作《只狼:影逝二度》在 2019 年 12 月初的 TGA 頒獎典禮上獲得年度最佳遊戲,而眾所周知,這遊戲自上線以來就因其不低的難度而聞名。「這也太難了。」
  • Pokémon Go官方打擊外掛 以下玩家將「永久封號」
    全世界都在瘋《精靈寶可夢GO》(Pokémon Go),大街小巷全是「抓寶」人潮;但部分玩家違背遊戲宗旨,藉由造假GPS方式進行遊戲,等級狂飆、稀有限定的寶可夢盡入囊中。現在官方決定祭出鐵腕手段,制裁「飛人」行徑,針對4類不肖玩家「永久停權」。
  • 「PS4遊戲推薦」2019年21款不玩一定會後悔的經典遊戲!
    《APEX英雄》的橫空出世在玩家之間引起不小反響,這款遊戲的魅力在於,即便是那些厭惡「大逃殺」類型的玩家也會在該作中發現一些可圈可點的地方。值得一提的是,這款遊戲很容易讓玩家沉浸在多變的遊戲情境之中,讓人難以自拔。消逝的光芒:信徒
  • 網頁遊戲興衰史:「農場」沒有菜,「渣渣輝」不貪玩
    就像「死神vs火影」,「死神」和「火影」本來是兩部完全不相干的作品,但是這款小遊戲卻將兩部作品中的人物放進一個遊戲裡進行PK。這款遊戲是由國外開發,被搬運到國內網站後,因美術風格獨樹一幟,以及可以雙人聯機,很快風靡小學生界。筆者當時最喜歡做的,就是射爆汽油桶坑隊友,看著隊友最後被殭屍圍毆致死,當然,現實裡就被同學猛「K」一頓。「喪屍危機」活生生成為了「友盡危機」。
  • 這款遊戲 Bug 無數,官方允許退款,玩家卻依然紛紛點讚!
    你要是玩這個遊戲不感覺像 GTA,那唯一的可能就是你沒玩過 GTA。但是另一方面,這又是個純單機 RPG,沒有聯網。為了平衡,遊戲用「等級」來限制了很多東西,這是一切罪惡的根源。一個最簡單例子,你在地圖上亂逛,然後就會觸發各種事件,你參與到其中,獲得一種生活在 2077 年「夜之城」的感覺。實際上呢?遊戲裡的地圖是分等級的,而且級差非常明顯。
  • Steam特別好評 像素風冒險生存RPG遊戲《擱淺》玩家求漢化
    《擱淺(Aground)》是由Fancy Fish製作並發行的一款像素風生存冒險遊戲,在遊戲中玩家將扮演人類倖存者之一,因為墜機事件而與其他受害者一起被困在一個無人居住的島嶼上,你需要製造,挖掘,並建立你的生存方式。
  • 終於等到這款偽娘遊戲漢化了!
    本次分享的遊戲為手機安卓平臺哦~我是王炸炸,我很傷心_(:з」∠)_因為我的手機壞了。
  • 遊民專欄|這個遊戲有著全世界最硬核的玩家群體
    《EVE》這款遊戲一直以其絕冠群雄的硬核難度在玩家眼中充滿著神秘感,許多新手玩家在剛進入遊戲時常會對著滿屏幕的數值和科技選項一臉懵逼,無從下手。極高的上手難度直接導致了《EVE》中的玩家數極少,能留下來遊戲的玩家都屬於極其硬核的群體。
  • 《遊戲發展國》背後的開羅遊戲:20年打造70款像素遊戲,團隊不足15人
    如果有一家遊戲開發商數年只做一種類型的遊戲,我們可以說其實深耕這一領域。但如果說要是連續20年只做同一種風格和玩法的遊戲,那就真的可以說是天方夜譚了。而來自日本的開羅遊戲就是這樣一朵奇葩。從Windows平臺到如今的移動平臺,期間推出的近70款遊戲無一例外都採用像素風格。
  • 這款搞笑冒險遊戲,很「雞」「車」哦!
    於是,它為心愛的馬桶裝了4個輪子,這樣,它就有了一輛「雞車」,可以上自由的高速而不用限行了。但是,開了一陣子「雞車」後,它覺得車速不是很滿意,於是就把馬桶的抽水裝置改造了下,每當它按下抽水鍵的時候,水流就會根據物理學的原理從馬桶尾部噴射出去,而通過水流的反作用力,「雞車」便能獲取瞬時加速了,這樣子,它的「雞車」也可以在山上飆車了。