關注我哦,每天更新有趣的英語學習乾貨,有趣又有料!
「熟詞偏義」是英語中常見的情況
看似每個單詞都認識
連在一起就不知道是什麼意思
比如play是「玩」,chicken是「雞」
那麼play chicken是什麼?
01
「play chicken」 是什麼意思?
雖然"play"有「玩」的意思
但是各位小夥伴千萬不要把
"play chicken"誤解成「玩雞」
它是一個俚語,表示:
「比試膽量,互相挑戰和威脅」
英文釋義:
to play a game in which people do sth. dangerous for as long as they can to show how brave they are. The person who stops first has lost the game.
譯:玩一種遊戲,人們儘可能長時間地做一些危險的事情,以顯示他們有多勇敢,先停的人就輸了比賽。
例句:
When I was a girl, I used to play chicken with my friends.
小時候我經常和小夥伴互相比試。
02
chicken and egg是什麼意思?
話說「先有雞還是先有蛋」
一直被大家議論紛紛
chicken and egg
別總是直譯成「雞和雞蛋」
正確的意思是:「因果難分的局面」
英文釋義:
a situation in which it is difficult to tell which one of two things was the cause of the other.
譯:兩件事中的哪一件是另一件事的起因很難分辨的情況。
例:
It s a "chicken and egg" issue.
這是一個因果難分的問題。
03
chicken feed是什麼意思?
chicken其實在流行語中
還有表示「錢」的意思
例:
I gotta stop at the ATM first and get some chicken.
在ATM機停一下,我要取點錢。
chicken feed不要按照字面意思
簡單地理解為「雞飼料」
雞是一種很小的家禽
它的胃當然也很小
吃不了太多東西
這個短語的實際意思是:
「很小數量的錢,少得像餵雞的飼料一樣」
例:
He is going to change his job for the chicken feed in this company.
他打算換個新工作,因為這家公司的工資太少了。
04
chicken out 是什麼意思?
chicken out不是「小雞快跑」
在老外眼裡小雞是膽小怯懦的形象
所以它真正意思是:
因膽小而放棄、停止做某事
屬於臨陣脫逃的行為
例:
That girl smiled at you. Don't chicken out,go and ask for her phone number.
那個女孩朝你微笑了,別退縮,過去要她的電話號碼吧。
a chicken guy也可理解為:
膽小的人;膽小鬼
What a chicken guy he is!
他真是個膽小鬼!
05
spring chicken 是什麼意思?
spring chicken
不要按字面理解為「春天的小雞」,
它的實際意思是:
年輕、無經驗的人(尤指女性)
例:
Do not simply regard her as a spring chicken.
不要這麼簡單地就把她認為是個無經驗的人。
06
「吃雞」 英語怎麼說?
知道「吃雞」的英文該怎麼說嗎?
正確的說法:
Winner Winner,Chicken Dinner
其實它更直白的翻譯應當是:贏了贏了!今晚去吃雞肉!來自於美國賭場中一個賭徒贏錢後的自白。所以這句話還有一層「討彩頭」、「事情進展十分順利」的含義。
例:
A:How are you doing today?
今天過得怎麼樣?
B:Winner Winner,Chicken Dinner!
過得十分順利!
/p>/p>
(部分素材來源於網絡)