文:地球大白
最近大白提到了幾個跟shoot有關的短語,比如「shoot the cat」不是「射擊貓」,而是「嘔吐」,「shoot the breeze」不是「射擊風」,而是指「吹牛、閒聊」的意思。說到動詞shoot,大白又想到的了一個動詞hit。都知道hit是指「打擊、碰撞」的意思,英文中也有很多與hit有關的表達,下面就跟大白一起來看看吧!
1、hit the head
這個可不是字面意思「撞頭」,而是非正式用語,指的是「上廁所、上洗手間」。因為hit the head是海軍術語,「head」一詞常被水手和海事人員,用來指古代船隻上指定的可以方便(relieve themselves)的地方。事實上,這些地方的門上都標著「head」這個詞。從此以後,Hit the head就有「上廁所」的意思了。
例句:I'm going to hit the head. Where is the restroom?
我想上廁所。洗手間在哪裡?
拓展學習:
head out和head off是什麼意思,你知道嗎?
(1)head out是指「前往,啟程,出發,到達,長出頭狀物,頭向外」
例句:On a cold and rainy Election Day we head out together to vote.
在一個陰冷又下著雨的選舉日,我們一起外出投票。
(2)head off是指「攔截,改變話題,迴避,趕在別人之前到達」
例句:How to head off that catastrophe should be the dominant policy issue of our time.
如何阻止氣候大災難應是我們這個時代的核心問題。
2、hit the hay
hay的意思大家可能不常見,是指「乾草,草料; 少量的錢」,hit the hay不是「打草料」,而是指「就寢,睡覺」,這個詞彙來自於當年人們睡在鋪滿乾草的床上的那個年代。
例句:I think I will hit the hay now.
我認為我現在也應該睡覺了。
John, it's time for you to hit the hay.
約翰,該去睡覺了。
3、hit the ceiling
字面理解是指「撞到天花板」,想想如果你撞到天花板會怎麼樣,是不是會很生氣,所以hit the ceiling意思就是「勃然大怒」。
例句:I know why my father hit the ceiling.
我知道為什麼父親會勃然大怒。
4、hit the spot
打擊到某個點,也就是我們常說的正中要害,說明做某事乾脆利落,正合人心,使人滿意,所以hit the spot的意思就是「使人滿足;正合需要;恰到好處」。
例句:he chocolate sundae really hit the spot!
那巧克力聖代的口味真是恰到好處!
5、hit the books
從字面理解看是「撞擊書本,打書」的意思,想想與書本做鬥爭那說明正在專心學習,消化知識,所以hit the books的意思就是「用功學習;準備功課」。
例句:I can not go with you to the movies because I have to hit the books.
我不能和你們去看電影因為我要學習。
好了,關於hit的一些表達,大白就說到這裡了,你還知道哪些與以上內容類似的表達呢?歡迎評論區給我留言,大家一起學習,還有,不要忘記點讚哦!
每日一句:
To getyou have to giveto giveyou need to learn to insistif you really find is hard for youthen you quitbut once you quitdon't complain要得到你必須付出要付出你還要學會堅持如果你真的覺得很難那你就放棄但放棄你就不要抱怨