hit the books不是「打書本」,而是「用功」,那hit the road呢

2020-12-21 地球大白

大白在《馬戲團的鸚鵡》那篇文章裡面提到了「勃然大怒」的兩種表達,分別是「fly into a rage」和「hit the ceiling」。那這篇文章,我們要分享的內容關鍵詞是「hit」。

hit這個單詞看似簡單,但是當其與其他單詞組合起來,卻能形成各種各樣有趣的短語表達,話不多說,下面我們就一起來看看吧!

1、hit the jackpot

jackpot 是「賭注、頭獎」的意思,hit the jackpot 字面意思就是擊中頭獎,很明顯這個表達的意思就是:「贏得大筆賭注,運氣非常好,中大獎行大運」。

例句:

You cannot imagine how happy I was when I heard the exciting news that I hit the jackpot.

你無法想像當我聽說我中頭彩這個令人振奮的消息時是有多麼的開心。

You certainly hit the jackpot when you got Mrs. Smith for a teacher.

你能由史密斯太太做老師真是幸運。

hit the jackpot還可以用來比喻:完全正確的事,正是要尋找的東西,或取得了巨大成功。

例句:

I wanted a cozy little cafe, and I really hit the jackpot with this one just a stone's throw away.

我想找個舒適的小咖啡館,在不遠處我恰巧找到了。

2、hit the road

擊中馬路?這是什麼意思呢?原來本意是指「出發、離開、上路」,還可表示出去流浪。

例句:

We should probably hit the road.

我們可能該上路了吧?

Kids, let's all buckle up and hit the road!

孩子們,讓我們把安全帶都系好,準備上路了!

3、hit the spot

這個之前應該有介紹過,spot有「點,地點」的意思,hit the spot擊中某個要點,也就是「命中要點;使人滿足;正合需要;恰到好處」的意思。

例句:

The chocolate sundae really hit the spot!

那巧克力聖代的口味真是恰到好處!

What you just said really hit the spot!

你剛才所說的真是一點也不錯!

A cup of tea would hit the spot.

一杯茶正好符合我的需要。

4、hit the books

這個字面意思好像是「打書本」,其實是用來比喻某人在準備功課,在「啃書本,用功」,也就是看書,學習。

例句:

I can not go with you to the movies because I have to hit the books.

我不能和你們去看電影因為我要學習。

5、hit the nail on the head

nail在這裡應該理解成「釘子」的意思,hit the nail on the head字面意思就是「釘子釘進腦袋裡」,用來比喻「說得中肯,一針見血;解釋正確」。

例句:

Mike hit the nail on the head in his speech on the demerits of the existing housing policy.

邁克在演講中,一針見血地指出了當前房屋政策的弊端。

Every word he said hit the nail on the head.

他說的話句句都很中肯。

The shower last night hit the nail on the head. The plants were nearly parched.

昨晚下了一場及時雨,植物都快乾死了。

好了,關於hit 的表達,大白暫時就介紹到這裡了,如果小夥伴們還有什麼需要補充的,歡迎評論區分享給我們,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • 「hit」短語大盤點,你知道「hit on someone」是什麼意思嗎?
    大家都知道,「Hit」在英語應用中最普遍的意思就是「打擊,撞擊」,但這並不代表任何情況下「hit」都可以這麼翻譯。比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。
  • by the book,hit the books,in my book分別是什麼意思呢?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第199篇英語知識文章Let's hit1.hit the books 學習,努力用功hit the books,並不是表面的意思,而是表示「努力學習,用功」。不知道大家有沒有想起漢語裡面的「K書」,其實也有異曲同工之意!I can't go out tonight.
  • 「hit the ceiling」可不是「撞到天花板」,正確意思是這個!
    文:地球大白最近大白提到了幾個跟shoot有關的短語,比如「shoot the cat」不是「射擊貓」,而是「嘔吐」,「shoot the breeze」不是「射擊風」,而是指「吹牛、閒聊」的意思。說到動詞shoot,大白又想到的了一個動詞hit。
  • 莫把英語hit the road「學成」中文「打路」!
    見到英語hit the road,不管三七二十一就是一句中文「打路」嗎?你可以「不懂」英語hit the road的意思,但是不可以養成「開口就是中文」的習慣。這種見英語「說」中文的「英語學習法」一開始就是錯誤的。
  • 英語習語「hit the hay」是什麼意思呢?hay是「乾草、草料」!
    5、hit the hayhit the hay means "go to bed" (also "hit the sack")hit the hay表示「去睡覺」,也可以說「hit the sack」Example:
  • 記住|「hit me」 居然不是「打我」的意思?
    What a hit me dress!簡直是在給Ada的傷口上撒鹽。不過,既然買回來了,那就勇敢地穿它,給自己的生活加點料!(自己騙自己)為什麼要說a hit me dress呢?hit me字面意思是「打我」,那難道要翻譯成「一件打我的衣服」嗎?
  • 「hit by」是什麼意思?
    hit by:被擊中、被車撞了One high school student who had lost a left eye after being hit by a plastic bullet.A school boy was hit by a speeding car.一名男學生被超速行駛的汽車撞倒了。
  • open book翻譯成「打開書本」?其實老外是在說你……
    1.open book 坦率的人最容易被誤解的搭配,open book,除了大家都能理解的「打開書本」的意思之外,這詞組還可以用於形容人「非常直白坦率,容易明白」,就像一本一直打開著的書一樣,讓人一看就明白。
  • A big hit不是受打擊,而是大受歡迎!
    hit有名詞、動詞兩種詞性,作名詞時表示當紅的、風靡一時的事物,比如最火的單曲=a hit single,大熱的電影=a hit film,a big hit不是巨大打擊,而是大受歡迎的意思,The film is a big hit with young people.
  • Hit me不是「打我」,這些英文千萬別直譯!
    為了避免大家再次發生「將不能直譯的句子直譯了時」那哭笑不得的狀況,小愛今天就繼續分享給大家平時需要格外注意的英文,千萬別搞錯而鬧出笑話哦~1、What do you do?雖然很簡單,但是不是一不小心就會搞錯了呢?2、Eat one's words 把單詞吃進去?那是不是就是「食言」的意思了呢?但正確答案是「把你剛才說過的話收回去」,相當於「take back one's words」。
  • hit相關的動詞短語
    2、hit on、hit upon突然想出(主意或解決辦法) 、對…進行性挑逗After running through the numbers in every possible combination, we finally hit on a solution.將這些數字進行各種可能的排列組合後,我們終於找到了答案。
  • 「閱兵」是「military parades」,那「hit parade」是什麼意思呢
    今天朋友圈被國慶閱兵刷屏,那大家知道「閱兵」的英文表達是什麼嗎?大白告訴你,就是「military parades」,military是「軍隊的、武裝的」 ,而parades是指「遊行、檢閱、閱兵」。那下面我們來學習這兩個單詞有關的表達。
  • 英語高頻詞:hit的用法及相關短語
    hit the ceiling   "hit the ceiling" 聽上去像是砸天花板。所以「hit the ceiling」 其實表示的是大發雷霆、暴跳如雷。   【例如】   She hit the ceiling when her boyfriend kept staring straightly at other pretty girls.   當她的男朋友直勾勾地盯著其他漂亮女孩看時, 她大發雷霆。
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 「Hit the sack」不是「撞擊床」,真正意思跟睡覺有關!
    這樣的好天氣,選擇睡覺是最享受的事情了,對於愛睡覺的我們來說,春天無論是白天還是晚上應該都很容易犯困,那今天我們就來說說一些與「睡覺」有關的英文。1、Sleepsleep這個單詞大家都很熟悉,就是「睡覺」的意思。但需要注意區分的是。「sleep」是指睡一個時間長,深度睡眠,一般指晚上,躺在床上,長時間進入睡眠狀態。
  • hit the jackpot是撞到了什麼東西?這個習語指的是什麼意思?
    hit the jackpot的中文意思是中大獎,交好運。例如I hit the jackpot.我中大獎。我們看看老外聊天時怎麼用hit the jackpot:A What are you reading?
  • BIGHIT確定收購PLEDIS,確保了最大股東地位
    25日,防彈少年團所屬公司Bighit Entertainment正式宣布確定收購NU'EST和Seventeen所屬經紀公司Pledis Entertainment股份有限公司,確保了最大股東地位Pledis和Bighit合併是「Bighit企業戰略」的一環,即通過多領域的持續擴張和專門事業領域(360、IP、平臺)的高度化
  • Fujian hit by strongest typhoon so far this year
    進入英語學習論壇下載音頻 去聽寫專區一展身手Typhoon Fanapi, the strongest typhoon to hit China so far this year, struck East China's Fujian province and South China's Guangdong