隨著社會經濟的發展,很多中國人為了提高生活質量選擇去很多地方去旅行,在國內旅遊很方便,我們走到那也不會迷路,也不會因為文化或者文字不同對我們的旅遊生活產生什麼影響,可是近年來許多遊客選擇去國外旅遊,他們不懂什麼外國語言,也不懂當地的文化,但是他們還是很樂意去,他們就不會感覺不方便嗎?我們今天就來探究一下。
有許多遊客想要出國旅行,不管年輕的,還是上歲數的,都有一顆旅遊的心,對於去國外旅行,我認為最不方便的就是我們不懂他們的文化和文字沒有辦法很好的與他們進行交流與溝通,對我們的旅行生活造成了一些麻煩,影響我們遊玩的心情,對於我們周邊的國家來說,有很大一部分中國人會選擇去日本旅遊。
日本有什麼特色吸引著中國遊客嗎,這個我沒有想通,可是到日本旅遊,細心的朋友會發現日本國內一些商店的牌子或者路牌等其它一些含有文字的地方,都會看見有的日文和中文好像,有些像中國的繁體字,有些像我們平常用的簡體字,這就讓我們充滿了無盡的想像,日本的文字和中國的漢字存在關係,還是為了中國遊客方便故意這麼寫的。
我們從日本一些古建築上也可以看到中國古建築的韻味,日本的古建築具有中國唐代時期建築的風格,從建築方面看來,日本是借鑑了我們的建築風格,那麼在文字上它們是不是也參考了我們的漢字那,我們還需要更多的證據進行證明,古代有鑑真法師東渡日本進行宣傳,把一些中國的文化、建築帶到日本,從這裡看出有可能日文與中文存在聯繫。
從古代史書上也可以看到一些記錄,相傳在我國古代,秦始皇讓國人出海找長生藥,這個國人帶了很多的女性和孩子出發,他們出海到了現在的日本就在這裡住了下來,要是這樣的話估計日本現在的文字就是當時徐福他們發明的文字演變過來的,應該和中文存在一定的關係,不會是為了迎合中國遊客故意這樣寫的。
你是不是也認為日本的文字和中國的漢字存在一定的聯繫,是中國的漢字演變過來的,在其它很多方面都可以證明中國和日本之間存在著一定的聯繫,比如在長相方面日本人基本上和我們沒有差別,所以一些網友都肯定的認為一定存在聯繫,你認為呢?歡迎您提出您的想法。