如果父母真的把省下來的Wi-Fi的錢存起來給孩子,倒也還說得過去。只是不知道孩子長大了怎麼想,會不會被其他小孩嘲笑。總歸名字是個大事,要跟隨孩子一輩子的。
A Swiss couple has named their baby daughter Twifia after Internet start-up Twifi and won themselves 18 years of free wi-fi internet.
一對瑞士夫婦用一家新成立的網際網路公司名字作為自己女兒的名字,結果贏得了18年的免費Wi-Fi。
The young couple responded to a Facebook ad from Twifi, a Swiss Internet provider, which dared parents to name their newborn Twifus (if it was a boy) or Twifia (if it was a girl) in exchange for 18 years of free internet.
這家瑞士網際網路公司叫Twifi,他們在Facebook上發布了一條廣告,聲稱,如果有人願意以他們公司的名字為自己的兒子命名Twifus或為女兒命名Twifia,便可以為他們提供18年的免費Wi-Fi。
The parents, aged 30 and 35, ultimately decided that Twifia wasn’t that bad of a name, and the thought of getting free internet for 18 years and putting that money in a savings account for their daughter was appealing.
這對父母,分別為30歲,35歲,最終認為,Twifia這名字也不錯,而且還可以免費使用18年的Wi-Fi,18年Wi-Fi的錢給女兒存起來也是一筆不小的數目。
So after thinking it over, they decided to make it official, putting down 『Twifia』 as their daughter’s middle name on her birth certificate.
兩人經過深思熟慮之後,便將Twifia作為女兒的中間名寫進了孩子的出生紙上。
「The more I thought about it, the more unique the name became to me, and that’s when the thing acquired its charm,」 the girl’s father said. The mother wasn’t sold on the idea at first, but she eventually agreed.
「我越想,越覺得這個名字很獨特,而這種感覺也讓這個名字更加的有魅力了,」這位小女孩的父親說道。不過小女孩的媽媽剛開始並不同意這樣做,後來終於也同意了。
「It’s his child too,」 the mother said. 「And for me, the name Twifia also stands for connection in this context. For an eternal bond! There are much worse names. And the more often we say 『Twifia『, the heartier the name sounds!」
「這也是他的孩子,」孩子的媽媽說。「對我而言,Twifia這個名字也很好,而且是一輩子的紐帶啊!糟糕的名字多了去了,我們越叫「Twifia」這個名字,就越覺得它好聽!」
After careful consideration, the Swiss couple decided to remain anonymous, admitting that they felt 「somewhat embarrassed」 about their decision, and didn’t want to justify their choice of name for their daughter to anyone.
經過深思熟慮之後,這對瑞士夫婦不打算透露自己的名字,因為他們還是為自己的這個決定感到有點不好意思,也不想讓任何人來對女兒的這個名字說三道四。
「We want to remain anonymous to those around us because we don’t want to justify ourselves. Because the accusation of having sold our child’s name hits us very hard,」 the parents said. 「We are also a little ashamed.」
「我們不想讓周圍的人知道我們的名字,因為我們不想為自己的行為做任何解釋,這種變相賣掉孩子名字的方式對我們來說也挺難受的,」這對父母說,「我們也覺得有點羞愧。」
Twifi boss Philippe Fotsch applauded the couple’s decision, and promised to keep up their end of the bargain, even if the company goes bankrupt, saying that it was 「a matter of honor」.
Twifi公司的老闆Philippe Fotsch對這對夫婦的決定表示讚賞,並且承諾即使公司以後破產了,他們仍會遵守這一協議,因為這是一種榮譽。
往期精彩
長按二維碼關注我們