新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文
新東方:「炕」(一種床)用英語怎麼說?
2015-12-28 11:10
來源:新東方網
作者:謝昕呈
炕是北方人睡的一種特殊的床,一般由磚砌成,內含加熱裝置,冬天睡起來非常暖和。那麼「炕」用英語怎麼說呢?我們一起來研究一下吧。
「炕」在外語教學與研究出版社的《漢英詞典》第三版中的翻譯是
heatable brick bed
個人認為這個翻譯還是非常精準的。heatable是「可以加熱的」,brick是「磚」。heatable brick bed也即「可加熱的由磚砌成的床」。有一點要注意,儘管brick是可數名詞,而且炕是由很多磚砌成的,但在這裡brick依然要用單數,因為這裡是brick修飾bed,名詞修飾名詞——名詞修飾名詞的時候第一個名詞要用單數。
但是,炕也有可能是土砌成的,請看下面來自BBC官網的一段話:
These cave homes are warm in the winter when the temperature falls to -30C (-22F), and cool in the summer when the thermometer soars to 28C (82F). And there is one really enviable feature: right inside the door is a bed made of earth, a "kang".
(來源:BBC官網,地址為http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/from_our_own_correspondent/7143206.stm)
因此,「炕」翻譯為heatable earth bed也可以,只不過土做成的炕沒有磚砌成的炕常見。
此文章轉自謝昕呈老師的微信公眾平臺,微信公眾號為xiexinchengsteven。
教師簡介:謝昕呈,北京新東方北美項目部優秀教師,教授託福寫作、託福口語。
版權聲明:本文系新東方網獨家稿件,版權為新東方網所有。轉載須註明來源及作者,否則必將追究法律責任。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。