「習大大」 你知道怎麼翻譯?外媒怎麼用?

2020-12-13 中國網

2015行至末尾,回看這一年,習近平主席出訪頻繁、足跡踏遍六大洲,「習大大」一詞從中國火遍世界,對這一來自中國民間、盡顯親暱的稱呼,外媒也不再陌生。天南海北的各國人民及媒體,都如何稱呼「習大大」呢?一起來看看。

一、習大大訪越南,年輕人喊他「伯伯」

2015年11月5日,習近平對越南進行國事訪問,讓越南年輕人、特別是中文專業的學生充滿期待,他們親切地用「BáC」(伯伯)來稱呼習近平。

越南人對稱呼很講究,不同稱呼體現出越南人與人之間的情感,時至今日,胡志明主席一直被越南人民親切地稱為胡伯伯。因此,稱習近平為「伯伯」體現出一種親切感。

二、「習大大」什麼意思?

除了「伯伯」,更為流行的「習大大」來源是什麼呢?原來,習近平是陝西人,在陝西,很多人稱呼自己父親、或與父親同輩的男性(如叔叔、伯父等)時,用「大大」來表示尊敬。

而「習大大」這個詞最早的「官方認證」則可追溯到2014年9月9日,習近平到北京師範大學和全國教師代表座談時,來自遵義的教師劉軼問道:「叫您習大大可以嗎?」習近平總書記爽快的答應:「Yes!」

三、外媒怎麼翻譯?幾種說法?

一年中,伴隨著習近平主席的頻繁出訪,「習大大」一詞從中國火向世界,各國毫不吝惜對中國點讚的同時,各外媒對這個來自民間的「特別稱呼」也從陌生到熟悉、始終充滿興趣,不時見諸各家報端。比較廣泛使用的翻譯方式有如下幾種:

1 .Xi dada (拼音直譯)

2014年10月22日,《紐約時報》刊登了一篇介紹中國人怎麼稱呼領導人的文章,開頭寫道,「想弄清中國到底能給世界帶來什麼的人們,也許需要注意一下中國人如何稱呼他們的國家主席:習大大」。

文章解釋說,Xi Dada字面意思是Xi Big Big,這個詞的意思是習伯伯。文章說,現在從普通老百姓到媒體都這麼叫他,而且據說習主席本人也喜歡這個稱呼。傳達出一種前所未有的「親民、接地氣」的形象。

2.UncleXi

《經濟學人》則翻譯為「UncleXi」,並對這一暱稱解釋說:「『習大大』就是習叔叔的意思。網友、普通民眾、甚至一些官方媒體都這麼稱呼他。對西方人來說,也許還沒見過哪個國家領導人能和老百姓親成這樣,能夠被主動稱為「大大」。

3.BigDaddy Xi

英國《衛報》一篇文章則將「習大大」譯為「Big Daddy Xi」(習爸爸),並將其描述為:「中國的人格魅力偶像」 。

4.習大叔

韓聯社在報導習近平訪美的消息時稱,當地留學生親密稱呼習近平主席為「習大大」。而這種叫法,在韓國常被叫做「習大叔」,讓領導人形象變得親切可愛。

四、年輕時「顏值」不輸韓國「歐巴」

不少網友曾發現,大大年輕時「顏值」頗高,不輸當今韓國「歐巴」,和韓國當紅明星金秀賢竟然非常相近。這一點,習近平偕夫人彭麗媛在韓國進行訪問時,彭麗媛也曾提到,習近平年輕時的照片像韓劇《來自星星的你》的主人公都敏俊。和女兒一起看習主席年輕時的照片,覺得他很像其中的主人公「都教授」。

五、神曲來襲紅遍大洋彼岸

2014年底至2015年初,一首「神曲」《習大大愛著彭麻麻》走紅網絡,並很快引起外媒的關注,《紐約時報》專門發表文章《習近平和妻子彭麗媛的頌歌在中國熱傳》,並將歌詞翻譯成英語:

點擊聽「神曲」:《習大大愛著彭麻麻》

China producedan Uncle Xi,

中國出了個習大大

He dares tofight the tigers.

多大的老虎也敢打

Not afraid ofheaven, not afraid of earth,

天不怕嘿地不怕

Dreamers alllook to him!

做夢都想見到他!

China also has aPeng Mama,

中國還有個彭麻麻

Give her themost beautiful flowers.

最美的鮮花送給她

Protect andbless her,

保佑她祝福她

Flourishingfamily, flourishing country, flourishing under heaven!

興家興國興天下!

Xi Dada lovesPeng Mama,

習大大愛著彭麻麻

This sort oflove is legendary,

這樣的愛情像神話

Peng Mama lovesXi Dada,

彭麻麻愛著習大大

The realm withlove is the strongest!

有愛的天下最強大!

Men should studyXi Dada,

男人要學習大大

Women shouldstudy Peng Mama,

女人要學彭麻麻

Love like theydo,

像他們一樣去愛吧

People with lovecan win everything!

有愛的人才贏天下!

(央視新聞客戶端 綜合)

相關焦點

  • 2015熱詞「習大大」英文翻譯是什麼?盤點外媒翻譯
    2015行至末尾,回看這一年,習近平主席出訪頻繁、足跡踏遍六大洲,「習大大」一詞從中國火遍世界,對這一來自中國民間、盡顯親暱的稱呼,外媒也不再陌生。天南海北的各國人民及媒體,都如何稱呼「習大大」呢?一起來看看。一、習大大訪越南,年輕人喊他「伯伯」
  • 「習大大」一詞英文如何翻譯 外媒「Uncle Xi」
    窺斑見報,卻足以讓你看到文化的差異、外交的博弈,以及中國走向世界的堅實足跡。  世界毫不吝惜對中國、對習大大的點讚。且看他們把火遍中國的「習大大」一詞翻成了啥?  1、習大大  Xi Dada / Uncle Xi  這個詞兒的「官方認證」可以追溯到2014年9月9日上午。
  • 習大大所引「靡不有初,鮮克有終」怎麼翻譯?
    小編私下認為,習大大喜歡《詩經》。有例為證。作為新任中共中央總書記第一次與中外媒體見面,習大大就引用了《詩經》中的「(被之僮僮),夙夜在公」。在昨天紀念抗戰勝利70周年的講話中,習大大一句「靡不有初,鮮克有終」又不知道讓多少現場和電視機前的觀眾恨不得立刻找到度娘問個究竟:習大大到底啥意思嘛!
  • 「習大大」用英文怎麼說?
    習大大、APEC 藍等熱詞不僅在國內頻現,國際上也現熱捧風潮,這些詞用英語怎麼表示,你知道嗎?  「拿中國當頭條,鐵定賣得火」,這句媒體大亨的名言,隨著中國越來越走到世界舞臺中央,也越來越受到外媒的推崇。梳理2014年境外媒體、外國政要學者對中國的關注熱詞,也正是世界讀中國的一扇扇窗口。
  • 習大大APEC上妙語連珠,那麼問題來了:怎麼翻譯?
    在這些講話中,習大大妙語連珠,古詩文、大白話交相呼應;通俗的比喻、文藝的排比相映成趣。當然,作為在重大外交場合的演講,其中「技術含量高」的「專業」詞彙自然必不可少。11月11日晚,人民日報官方微信號就此梳理了習大大在這兩次講話中的一些「關鍵」詞句的翻譯。        1.山明水淨夜來霜,數樹深紅出淺黃。
  • 習大大訪英 外媒怎麼看(雙語)
    縱觀上周的新聞事件,無論是重要度、話題度、關注度,習大大訪英毫無疑問都是No. 1。習大大訪英期間,國際社會及媒體高度關注、全面報導,多家外媒第一時間對習近平訪英進行跟蹤報導。從英國超規格的王室禮遇,中國領導人首次在英國議會發表演講,到中英籤下總價值400億英鎊的大單,再到習卡泡吧行,外媒又一次被習大大花式刷屏。Wall Street Journal
  • 媒體:"習大大"一詞翻譯成英文是什麼
    窺斑見報,卻足以讓你看到文化的差異、外交的博弈,以及中國走向世界的堅實足跡。  世界毫不吝惜對中國、對習大大的點讚。且看他們把火遍中國的「習大大」一詞翻成了啥?  1、習大大  Xi Dada / Uncle Xi  這個詞兒的「官方認證」可以追溯到2014年9月9日上午。
  • 跟著習大大去出訪:你不知道的事
    習大大見了一下阿齊茲,你對這個名字應該不陌生,他是巴基斯坦總理國家安全和外事顧問。因為中巴那麼好的關係,大家對很巴基斯坦朋友也是格外關注。前陣子外媒說大大推遲訪巴,大大說:「我一直熱切期待訪問巴基斯坦,希望早日成行」。嗯,你懂的,對方多麼需要這句話、多麼重視這件事! 看看現場吧,倆人喝茶、聊天,很親切是不是?
  • 外媒:習大大為何喜歡穿夾克?
    外媒:習大大為何喜歡穿夾克? 中國日報網 2015-05-14 08:18:11 中國日報網5月14日電(信蓮) 《紐約客》雜誌5月12日發表文章,關注習大大的著裝風格。文章稱,自習近平2012年擔任中共總書記以來,夾克成為了他的標誌性著裝。
  • 2019中考英語:看看習大大用過的古詩詞如何翻譯
    無論是對外交流還是國內講話習大大總是能夠引經據典,妙語連珠地向世界展示中國古詩詞的魅力。而當這些古文美句被翻譯成英語時,又是別有一番滋味。下面就讓我們一起來品味一下吧。 看看習大大用過的古詩詞如何翻譯 志合者,不以山海為遠。
  • 人民日報客戶端:「習大大」背後的民意分量
    在他和全國教師代表座談時,來自遵義的教師劉軼說:「總書記,我叫您『習大大』可以嗎?」「YES。」聽到總書記的回答,全場都笑了起來。自習近平掌舵中國以來,民間用「習大大」稱呼他已經有很長一段時間了。不過,他本人對此做出回應並認可,還是第一次。這令人不禁回憶起三十年前,國慶遊行時首都民眾打出的「小平您好」的橫幅,那是改革開放年代最經典也最深入人心的標語。
  • 習大大如何用「一根羽毛」託起和平尊
    這次訪美彭麻麻展現出的中華煌煌禮儀已經令外媒嘆服,習大大在聯合國維和峰會上發出的和平之聲則再一次感動了世界。「和平」,是習大大在國際舞臺作出的戰略抉擇。9月27日,習大大在紐約出席中國向聯合國贈送和平尊的儀式上,就表達了對聯合國的重視和支持,「願同世界各國一道,繼續為實現聯合國的夢想而努力」。
  • 你知道外國人怎麼翻譯中國的電視劇嗎?
    你知道外國人怎麼翻譯中國的電視劇嗎?看完別笑哦當我們學習英語焦頭爛額的時候,也沒想到,中國的漢字能難住外國人,而且,對於漢字的博大精深,他們是一頭霧水,我們看到他們的翻譯也是哈哈大笑。語言有國界翻譯需謹慎哈哈,請控制住你的笑點。
  • 呵呵如何翻譯是什麼梗?呵呵用英文怎麼翻譯的標準答案來了!
    昨天,外交部發言人華春瑩回應外媒記者「美方稱中方經常出爾反爾」的問題時說,「我只想『呵呵』兩聲。」這一回答隨即引起輿論關注,網友紛紛贊其「懟得好」「霸氣」。呵呵」這個詞,用英語該怎麼翻譯呢?今天(8月1日),「外交部發言人辦公室」微信公眾號給出了官方答案:「Hmm. How interesting.」
  • Word在線翻譯怎麼用 手把手教你玩轉Word在線翻譯功能
    Word在線翻譯怎麼用 手把手教你玩轉Word在線翻譯功能時間:2018-02-07 16:10   來源:系統天堂   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:Word在線翻譯怎麼用 手把手教你玩轉Word在線翻譯功能 Word在線翻譯怎麼用?
  • 支付寶翻譯功能在哪裡 怎麼用支付寶翻譯方法
    支付寶是由中英文翻譯功能的,而且可以直接掃描翻譯,非常的方便。不過不少人不知道在哪,也不知道怎麼用?下面詳細告訴大家支付寶翻譯功能使用方法。  支付寶翻譯在哪  打開支付寶首頁後直接點擊左上角的「掃一掃」
  • 習大大辦公室照片「畫裡有話」
    最近一些細心的「習迷」們竟然能透過習大大發表新年賀詞的背景辦公室中,發現習大大新增了6張照片,我們為這些粉絲們感動。六張新增照片說出習大大不同的心聲,可謂「畫裡有話」。  第一張是習大大在北京市少年宮參加「快樂童年放飛希望」主題隊日活動。國家領導人與少年兒童一起拍照並不罕見,但是習大大在大力提倡中國夢的今天,他與少年兒童的合照則顯得更加意味深長。
  • 解讀習大大訪英宣傳片的文化梗 - 英語學習那些事
    解讀習大大訪英宣傳片的文化梗 想必大家都知道,習大大10月19日至23日期間在英國進行訪問。但是中英兩國之間的密切交流從很早以前就開始了,不管是在教育、體育還是企業等許多方面,都有著緊密的聯繫。
  • 少年足球隊與習主席道別:歡迎習大大來看足球
    志丹縣足球協會會長丁常保告訴記者,比賽正在進行上半場時,習主席來到觀看臺,看了10分鐘左右的比賽。「孩子們知道習主席要來看比賽,所以熱情很高,前半場發揮得特別好。」  比賽暫停期間,習近平和彭麗媛一起接見了參加這次比賽的志丹縣少年足球隊的17名隊員。「我當時就站在習主席的旁邊,我們16歲的隊員金巧巧忽然問『習書記,你喜歡哪一個球隊?』
  • 微信翻譯怎麼玩_微信翻譯ohh是什麼意思
    微信翻譯這個功能已經出來很久了,這個功能很適合表白噢,發出你想說的話的代碼表明你的心聲,最近,最熱的一個代碼就是ohh了,很多人都知道這是表白的話,卻不知道這是什麼意思,也不知道怎麼玩,那微信翻譯ohh是什麼意思,微信翻譯怎麼玩呢,今天小編就來為大家詳細介紹。