rat還是mouse?鼠年談鼠

2020-12-16 英語世界

2020年迎來了鼠年。鼠年的英文多半翻成Year of the Rat,但翻成Year of the Mouse 也時有所見。中文的鼠就是鼠,可是英文的rat是大鼠,mouse是小鼠,二者有所區別。關鍵所在,就是中英語言對事物的認知不對等。

其他的姑且不論,僅就生肖動物而言,中文用的是概念式的泛稱,而英文則分得較細,必須落實到具體的物種。

2015年的羊年,其英譯引發了廣泛的熱議,就是一個讓人記憶猶新的例子。羊年的羊究竟是什麼羊?許多英文媒體都糾結不已,美國的有線電視新聞網(CNN)在當年的春節前做了報導,就下了這樣一個反映現象的標題:Is it the Year of the Sheep, Goat or Ram?(今年究竟是綿羊年、山羊年、還是牡羊年?)。

由語義學觀之,這方面中文用的是上義詞(superordinate),英文用的是下義詞(hyponym)。上義詞比如「花」,是個統稱,下義詞比如「牡丹」、「臘梅」、 「百合」,是花的品種。

鼠的情況也一樣。鼠,通稱老鼠,在分類學(taxonomy)上屬於動物界(animal kingdom),脊索動物門(chordate phylum),哺乳綱(mammal class),齧齒目(rodent order),鼠科(murid family),也有學者把它歸類在略上一層的「鼠總科」(muroidsuperfamily)。

不管是鼠科的murid還是鼠總科的muroid,英文的核心成分都是mur,這個mur是mus的變體,就是英文mouse的源頭。有趣的是,肌肉的英文muscle本義是「小老鼠」(mus是老鼠,-cle是「指小」後綴),描述的就是我們的二頭肌(biceps),因其形似老鼠而得名。

單就語義的角度來看,中文的鼠可以對應到英文的murid(鼠科動物),不過中文的鼠是個日常詞語,而英文的murid卻是個生僻的專業字眼,語言風格差距太大。鼠年的英文在Year of the Rat(大鼠年)和Year of the Mouse(小鼠年)之間搖擺,這固然會讓人有些無所適從,不過把它翻成科學精確的Year of the Murid(鼠科動物年),則不免讓人以為是生物學界舉辦的活動,完全脫離了重要的文化脈絡。

鼠科動物最常見的成員,包括上述的rat(大鼠)和mouse(小鼠)。刻板印象的rat住在水溝、河堤,形象比較不好,至於mouse則住在人類住宅,喜歡偷吃乾酪,是個害羞安靜的代名詞。此外還有些鼠類,甚至成為人類把玩的寵物。

說到寵物鼠,萌萌噠的hamster(倉鼠)為其一,飼養率在所有鼠類寵物中高居榜首。gerbil(沙鼠)為其二,品種很多,也是一副討人喜愛的萌模萌樣。豚鼠(guinea pig,字面為「幾內亞豬」,又稱天竺鼠)為其三,因常被拿來做實驗,所以guinea pig也是「試驗品」的代名詞。還有花枝鼠(fancy mouse),這種鼠中「哈士奇」(husky)又名奶牛大白鼠,越看越可愛。

有人屬鼠,卻不喜歡自己的生肖,這也難怪,因為鼠在中國文化裡的形象多屬負面。既然擺脫不掉,那就換個眼睛看世界吧!有了上面這些可愛的寵物鼠,加上迪士尼的超級天王米老鼠,我們的心情是不是好了一些?

【本研究是國家社會科學基金重大項目「新足本漢英詞典編纂研究」(批准號16ZDA213)的階段性研究成果】

曾泰元(東吳大學英文系副教授、原系主任,國家語委漢語辭書研究中心兼職研究員)

相關焦點

  • 「鼠年話「鼠」Mouse VS Rat」1
    英語裡的「鼠」也有兩對應詞:Mouse:a small mammal with short fur, a pointed face, and a long tail;Rat: a small rodent, larger than a mouse, that has a
  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • 我說rat你說mouse,鼠年到底該咋說?
    究竟是英雄所見略同還是有著共同的源頭,我們暫且無從得知,但十二生肖早已根深蒂固,在華人世界裡發展出一套獨特的風俗習慣和人生態度,千百年來影響我們至深至巨。由於華人的生肖和西洋佔星術的星座異曲同工,因此在英譯生肖的相關說法時,或可參照借用星座的術語。
  • 鼠年到了,rat和mouse的短語也要學起來啦!
    [Photo/unstamps.org]不知道是不是因為米老鼠的形象太深入人心,大部分人看到mouse這個詞就會覺得是可愛的,惹人喜愛的形象,而看到rat這個詞就會想到「一隻老鼠壞了一鍋湯」之類的負面形象。
  • rat和mouse都是「老鼠」,如何區分呢?
    都知道英文中「rat和mouse」都有「老鼠」的意思,那兩者之間的區別是什麼呢?我們先來看一張圖:由此可以看出,rat與mouse的區別首先在於體重。rat一般比mouse大,成年rat可達800克,一般大於200克,mouse大概只有15克左右。其次體長,成年的rat身體有22-28釐米,尾巴有17-23釐米。而mouse大約為7.5-10釐米,尾長7.5-10釐米,可能還沒有某些地方的蟑螂大。
  • 與鼠相關的有趣英文表達,你知道多少
    還是把時間用來學習上吧!"若有知識藏心中,歲月從不敗美人。"和小天一起來學習有關鼠的有趣英文表達吧。鼠的英文表達mouse 作名詞,意為"老鼠;滑鼠;膽小羞怯的人";作動詞,意為"探出;窺探"。rat 作名詞,意為"鼠;卑鄙小人;叛徒" ;作動詞,意為"背叛"。例:She claims he ratted on their divorce settlement.她聲稱他違背了他們的離婚協議。
  • 鼠年的英語是mouse還是rat?
    鼠年的英語是mouse還是rat? 鼠年的英語究竟是year of the rat, 還是year of the mouse呢?我們先看一個視頻: 也許有人會問,rat和mouse不都是老鼠嗎?難道還有區別?沒錯! 來看一張mouse和rat的區別圖:
  • 盤點各國語言中關於「鼠」的諺語
    英語中關於鼠的諺語英語裡的老鼠有「rat」和「mouse」兩種說法,常用來比喻背信棄義的小人。與rat有關的諺語有:a rat in a hole 洞裡的老鼠,也就是甕中之鱉的意思look like a drowned rat (溼淋淋的)像一隻溺水的老鼠
  • 雙語閱讀:鼠年大話「貓」和「鼠」
    「貓」和「鼠」,可謂是家喻戶曉的一對「天敵」,也是時下倍受人類歡迎­的寵物。尤其是鼠,更在中國的十二生肖中名列榜首,叫做「子鼠」(Mouse & Rat)。然而,漢語中有關「鼠」的成語卻不勝枚舉,而且以貶義者為主。比如「獐頭鼠目」(with the head of a buck and the eyes of a rat — repulsively ugly and sly-looking ),用來形容「相貌醜陋﹑神情狡滑的人」。   在英語中,涉及「貓」、「鼠」的成語典故太多含有特定的文化背景,感情色彩也褒貶不一。
  • 花枝鼠跟家鼠不是同一種動物?錯,它們就是馴養型的褐家鼠
    咱們今天要說的,是齧齒動物在寵物界混得風生水起的另一著名成員:花枝鼠。花枝鼠的中文名字有些意義不明,當初是哪位大佬翻譯的也難以溯源了,反正現在國內養花枝鼠的人們都這麼叫。花枝鼠的英文名字叫Fansy rat,第一個詞不多說了,我來簡單說說第二個詞,rat。
  • 你知道鼠年的「鼠」要怎麼翻譯嗎?真的不是Jerry!
    像詞組裡的:a pack rat (好收集一大堆自己不需要的東西的人)a rat race (爭先恐後,一擁而上)poor as a church mouse (一貧如洗)smell a rat (聞到一絲陰謀的味道)後來,「鼠」代表極強的生命力(strong vitality)和智慧(intelligence)。
  • 盤點全世界最有名的那些「鼠」——皮卡丘又是什麼鼠?
    鼠年到啦,今天我們就來回顧一下中外動畫史上著名的那些小老鼠們吧—— Originally called Mortimer mouse, Mickey is a global phenomenon and his face is one of the most recognizable symbols in the world.
  • 「鼠年」英語是mouse year?錯!但很接近!
    中國人說的鼠年,是Rat還是Mouse? mouse和rat有什麼區別? 英文中 mouse(複數形式為mice) 與rat都翻譯為「老鼠」。
  • 我就想把「鼠年」叫做:Year of the Mouse,怎麼著!
    臘月將近 年味漸濃 小沃的本命年 ——鼠年 終於是到了 想想就很激動呢
  • 「騰訊ABCmouse」中文名官宣!啟蒙英語就上「騰訊開心鼠英語」
    數據顯示,騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)已經是啟蒙英語教育領先產品。在長達半年的觀察中,九成以上的兒童完成了92%的課程,並且有97%的家長和兒童在實驗結束後依然選擇騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)助力英語學習。
  • 鼠年,英語裡是Year of mouse還是Year of rat?其他年份都怎麼說
    中國新年按十二生肖順序來排,這是大家都熟悉的:鼠,牛,虎,兔,龍,蛇,馬,羊,猴,雞,狗和豬。但是,儘管rat往往被看作是邪惡的(vicious)、不潔的(unclean)、寄生的(parasitic)動物,人們說鼠年還是習慣用Year of rat。
  • 「騰訊ABCmouse」增設中文名「騰訊開心鼠英語」 提供聽說讀寫的一...
    近日,騰訊教育旗下英語啟蒙教育平臺「騰訊ABCmouse」正式宣布增設中文品牌名——「騰訊開心鼠英語」。同時,騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)聚焦於課程體系擴充和社群服務功能進行全面升級,為用戶帶來更加豐富的啟蒙英語學習內容和更高效、更靈活的互動學習方式同時,也為行業發展提供借鑑意義。
  • 「騰訊ABCmouse」更名為「騰訊開心鼠英語」,並擴充課程體系
    多知網5月29日消息,騰訊教育旗下針對3-8歲兒童的英語啟蒙教育平臺「騰訊ABCmouse」宣布更名為「騰訊開心鼠英語」。 同時,騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)在課程體系上進行擴充,免費新增30%聽力部分課程和拼讀與閱讀路徑,提供聽、說、讀、寫英語啟蒙,提升寶寶綜合英語能力。
  • 騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)三大優勢打造有趣有效的英語啟蒙教育
    本土化改進,打造中國兒童英語學習樂園騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)來自於美國。迎合兒童愛冒險、愛探索的天性,騰訊開心鼠英語(騰訊ABCmouse)打散重組了APP核心學習路徑的規劃, 將口語輸出與AI智能評測技術相結合,以「時間軸」和「空間軸」相輝映的手法建立了一個全新的「世界觀」。
  • 十二生肖,為什麼「鼠」當先?(雙語)
    It marks the first year of a new round of the Chinese zodiac, since the rat is the first in the cycle of 12 Chinese zodiac signs.庚子鼠年已然來臨。鼠年象徵著又一個「十二年」的開始,因為十二生肖可是一「鼠」當先吶!