SCI論文翻譯技巧,中英互譯需要注意什麼?

2020-12-15 翻譯狗文檔翻譯

SCI論文寫作,最常用的就是英漢兩種語言,但它們在語法、用詞上還是存在很大的差異。

因此,在論文翻譯上應該注意什麼?有哪些翻譯技巧?一起來看看吧~

1、要注意用詞的準確性,包括名詞及書面用語的使用、主謂搭配等。

尤其是一些專業術語的翻譯,需要更加嚴謹地對待,保證譯文的準確性。

2、當你遇到某些詞無法找到恰當的翻譯時,可以在不脫離詞意的情況下適當引申,靈活選用恰當的中文來表達,而不是一味按照常用譯法生搬硬套。

3、由於中英語法在句型結構及表達方式上有不同,在論文翻譯時往往需要增加或是刪減一些詞,使譯文更加通順。

例如,英文表達時,出於語法和結構的需要,會省略一些句子成分,翻譯時需要根據語義增加一些詞彙,才能把原文的意思完整地表達出來,常見的有補充主語、謂語、動詞後面的賓語等。

4、英文翻譯成中文時,常常需要將句子中的某些詞彙轉換詞性,從而使譯文更加符合漢語的表達習慣。

5、最快速的翻譯方法,就是藉助翻譯工具,尤其是當你需要在短時間內得到譯文時。

現在翻譯軟體很多,但當時間緊、任務重時,若還要去逐段複製粘貼,或是花精力去轉換文檔格式,也是很浪費時間的。

而在文檔翻譯領域,翻譯狗完全可以滿足你的文檔翻譯需求。

翻譯狗翻譯效果

無論是操作便捷度、文檔格式支持度還是翻譯效果,在同類軟體中算是出色的了,尤其是譯文保持原排版這一點,非常有利於閱讀。

以上就是今天分享的一些論文翻譯時需要注意的技巧,希望能給你帶來幫助。

相關焦點

  • 如何實現中英文翻譯?手機中英互譯在線翻譯的方法
    外語不好的朋友遇到不懂的單詞、句子時,非常需要一款可快速實現語言翻譯的工具來幫助我們看懂它們。今天要來跟大家分享的就是巧用手機工具實現中英互譯的方法。文章內容分為兩部分:一是工具簡介;二是中英互譯的方法一、工具:本次使用到的工具為【語音翻譯器】APP 主要功能:語音識別與文本識別;支持語言
  • 教你快速全文檔中英互譯(史上最全總結)
    查閱資料,論文寫作時經常需要對整個文檔進行中英互譯逐段翻譯太麻煩>今天放大招手把手教你對整個文檔進行中英互譯方法一網址:www.onlinedoctranslator.com方法四騰訊文檔:https://docs.qq.com/desktop使用 QQ 或者微信登錄後點擊「導入」將需要翻譯的文檔上傳上去
  • 發表sci論文必須全部是英語嗎
    發表sci論文必須全部是英語嗎?不是。發表sci論文經常遇到英語的要求,甚至很多作者因為英語水平不夠高,影響了sci論文發表。這主要是因為大多數sci期刊要求英語,但不是所有的sci期刊都要求英語。sci中收錄的期刊來自很多個國家,包含很多本期刊,每本期刊都有各自相應的要求。
  • 和難讀的 SCI 論文 say no 免費的搜狗文檔翻譯功能了解一下
    其實,對於國內科研人員和學生來說,撰寫SCI論文最大的難點在於需要在短時間內閱讀大量的外文參考文獻,提升研讀的效率和吸收的效果。近日,搜狗翻譯上線了文檔翻譯新功能,能夠實現中英文文檔的快速精準互譯,獨家同時支持譯文的免費預覽和下載,幫助科研人員、學生解決文獻研讀時間長、讀不懂的難題,有效提升外文文獻的研讀效率。
  • 準確度似人類 谷歌發布新版中英互譯系統
    相信很多人都經歷過機器翻譯帶來的尷尬狀況,以往的機器翻譯對於尤其難理解的中文來說更是無處下手,而谷歌最近發布了基於神經網絡機器學習系統Google Neural Machine Translation (GNMT)的全新谷歌翻譯,相比以往基於短語的機器語言翻譯能夠減少55%到85%的翻譯錯誤
  • 和難讀的SCI論文say no 免費的搜狗文檔翻譯功能了解一下
    其實,對於國內科研人員和學生來說,撰寫SCI論文最大的難點在於需要在短時間內閱讀大量的外文參考文獻,提升研讀的效率和吸收的效果。近日,搜狗翻譯上線了文檔翻譯新功能,能夠實現中英文文檔的快速精準互譯,獨家同時支持譯文的免費預覽和下載,幫助科研人員、學生解決文獻研讀時間長、讀不懂的難題,有效提升外文文獻的研讀效率。
  • 中英口語互譯 科大訊飛翻譯機西安現貨
    西安行情】訊飛翻譯機基於科大訊飛新型的中英口語翻譯技術,能夠快速、準確地實現中英口語間的即時互譯,科大訊飛 easy trans 600今日小編在市場上了解到商家「陝西漢易達科技」給出的最新促銷2999元,
  • 新書推薦:《中英雙向互譯中翻譯認知過程研究:基於眼動追蹤和鍵盤記錄的實證分析》
    (識別封面中的二維碼,即可查看該書館藏狀態)索書號:H315.9/1222 館藏地:主館102作者:馮佳 著摘要譯者注意資源是翻譯認知過程中非常關鍵的因素
  • 翻譯狗|SCI論文翻譯技巧,文檔直接翻譯成英文!
    對於許多國內的科研人員來說,翻譯SCI論文的痛苦程度不亞於寫作。如果說科研實驗費時,寫SCI論文費腦,那麼翻譯SCI論文就是既費時又費腦。為了翻譯出一篇專業、嚴謹、可讀性強的英文論文,需要注意哪些地方呢?
  • SCI論文寫作有哪四大戒?如何翻譯出一篇合格的論文?
    SCI論文寫作有哪四大戒?如何翻譯出一篇合格的論文?當你花大量時間完成寫作後,還有論文翻譯這一難關等著你,要知道,想翻譯出一篇合格的論文並不簡單。今天,就來說說關於SCI論文寫作需要避免的錯誤,以及如何翻譯出一篇合格的論文。一是戒雜SCI論文的寫作要力求表達簡潔準確、用詞嚴謹,而不是用一些過於華麗的辭藻來堆砌,也不能圍繞一些明擺著的事翻來覆去地談論,佔用大量篇幅。
  • sci文章online什麼意思
    online翻譯過來就是「在線」。那麼,sci文章online什麼意思?是指sci論文在線發表,在線閱讀的意思。sci文章有online(電子版)和print(紙質版)兩版,兩者都會被sci收錄,沒什麼差別。
  • sci論文的Cover Letter是什麼,包含哪些內容
    向sci期刊投稿論文發表,就必須寫Cover Letter。作為作者不明白Cover Letter代表的含義,就不能準確入手,正確撰寫。那麼,sci論文的Cover Letter是什麼,包含哪些內容?首先,sci論文的Cover Letter是什麼Cover Letter, 即投稿信,是論文投遞時,與論文一起發送給編輯的信件,其目的是讓編輯在閱讀你的論文之前,簡單了解你文章的基本情況。
  • 【乾貨】SCI論文全文翻譯軟體推薦!10種翻譯工具:精準又好用!
    1.知云:支持同時多篇pdf閱讀,劃線選取即可翻譯,翻譯速度快,無卡頓,軟體內置了三種翻譯引擎。缺點:沒有手機端,mac及iPhone、安卓用戶只能使用在線連結。4.Linggle:可用來進行英語語法、句子寫作,對需要英文寫作的同學很友好。5.NetSpeak:單詞、詞組、語句翻譯軟體,比較特別的是可以在線搜索和比較各種英文詞彙、短句、語法、單詞解釋等內容。
  • 百度翻譯新增中日互譯功能 提供更多優質翻譯體驗
    近日,百度翻譯(http://fanyi.baidu.com/)推出了中日互譯功能,以向廣大網民提供優質的中日互譯服務。與百度翻譯今年6月上線的中英互譯功能一樣,中日互譯功能採用的是百度擁有自主智慧財產權的機器翻譯技術。
  • 拍照搜題、口算批改、中英互譯,vivo手機要成學霸標配了?
    當手機連接上電視後,只需要打開手機的「屏幕鏡像」功能和電視的「鏡像」功能,就可以讓手機屏幕內容在電視上同步顯示。投屏到電腦上就更簡單了,在電腦上安裝互傳應用後,打開應用,使用vivo手機掃描互傳上面的二維碼,這時候就能建立手機與電腦的連接,並實現投屏。
  • 英漢互譯時需要遵循什麼基本原則?知行翻譯總結了4條
    隨著我國改革開放不斷深化一來,英漢互譯是中外交流中需求最多的翻譯服務,相比較其他外語來說,國人對於英語的熟悉度很高,但這並不代表著就能勝任英漢互譯的任務,想要真正做好英漢互譯,有很多地方需要注意,也有很多基本準則需要了解,今天知行翻譯公司就和大家談談在英漢互譯中有哪些需要遵循的基本標準。
  • 中英翻譯軟體哪個好?教你用手機解決翻譯難題
    中英翻譯軟體哪個好?所謂『書到用時方恨少』,當你與歪果仁交流需要使用到英語時不懂英語難以交流,或在玩遊戲時電腦突然來一句經典的『construction complete』想了解其中的意思卻不懂英語該怎麼辦呢?下面教你在手機上用錄音轉文字助手解決這個翻譯難題。
  • 寫論文摘要需要注意什麼?哪款翻譯軟體最好用?
    摘要是論文的重要組成部分,是文章的靈魂,那麼摘要具體該怎麼寫呢?用什麼翻譯軟體比較好?既然論文的摘要部分這麼重要,那麼今天我們就來分享一下論文摘要的寫作注意要點以及好用的翻譯軟體。一、論文摘要寫作的注意要點:1、 結構要嚴謹,語義表達確切。寫摘要的時候要根據邏輯順序來安排先寫什麼,後寫什麼,句子之間要相互呼應,上下連貫。句型要簡單明了,慎用複雜長句。每句話要表達清楚內容,無空乏籠統之詞。
  • 科技文獻翻譯註意事項
    在我們的學習和工作中無可避免地會遇到英漢互譯的問題。例如我們的科技工作者要在國外的網站發表他們的學術論文,那麼他們必須把他們的中文學術論文翻譯成英文才能進行發表。 此外,我們查看外國的外文文獻時也需要把外文文獻對應的學術論文翻譯成中文才能進行閱讀。
  • 機器翻譯世界盃的中英互譯冠軍實力如何?讓谷歌和它PK下就知道了
    2006年,Google宣布上線Google Translate翻譯功能,拉開了最近十年的「人工智慧+機器翻譯」的AI技術舞臺帷幕。2016年Google發布了GNMT-谷歌神經機器翻譯系統,將整個輸入句子視作翻譯的基本單元,大大提升了翻譯效率。在不同的語言對比中,GNMT把PBMT與人工翻譯的鴻溝縮小了58% ~85%,接近了人工翻譯的水平。