在上一篇文章中我們簡單地探討了一下《天空戰記》這部動畫片中出現的真言以及它的含義。接下來的這一篇我們將繼續介紹《天空戰記》的中武力值最高的神將集團--「八部眾」。
故事背景
一般都認為《天空戰記》這部動畫片的背景是印度神話,其實更準確的說應該是取材自同樣發源於印度的佛教。但是如果我們把觀察的尺度放得更精確一點,我們會發現其實它和日本密教有著更緊密的聯繫。
一邊吟誦梵文真言,一邊用手指做出各種印相,正是日本密教的特徵之一
還有無處不在的曼荼羅形象,這也是密教的標誌性特徵
「密教」,中文一般翻譯成「密宗」。「密」就是「秘密」的意思。
由於在修行和傳授方式有很多不許公開的秘密,「密教」因此得名。它是大乘佛教的一支,保留早期佛教的神秘主義,咒語,儀式等要素。
早期密教由印度傳入中國,由於當時正是唐玄宗開元年間,所以又叫「唐密」。後來隨遣唐使來到大唐學習佛法的日本和尚空海和最澄,在習得「唐密」之後,又將它帶回日本。空海在高野山開創日本密教的一派--真言宗,由於其道場在京都的東寺,所以又被稱為「東密」。最澄創立了天台宗,其道場在比睿山延曆寺。最澄創立的這一派是師承自中國浙江的天台山,所以被稱為「臺密」。
空海是誰?他就是那個和白居易一起在《妖貓傳》中破案子的那個倭國和尚
由於密宗包含縝密的祭壇布置和繁複的儀軌形式,所以在日本人在婚喪嫁娶等活動中通常會請密宗的和尚來做法事。密宗也就漸漸的融入到普通的日本人的生活當中,就像儒家之於中國人,到了日用而不知的程度。
既然密教是源自中國,那為什麼我們中國的小觀眾會對它感到那麼陌生呢?
原因是到了唐武宗時期,朝廷搞了一次大規模的滅佛運動。失去了皇家支持的唐密漸漸地走向衰落,大部分的密法和儀軌都散失了,曾經顯赫一時的唐密最終慘遭斷絕。直到1987年陝西扶風縣法門寺地宮的開啟,出土了迄今為止最早的唐代密宗的金剛界曼荼羅,才又揭開了唐密的神秘的面紗。
在佛教出現以前,印度已經有婆羅門教的諸神為主的神話傳說。「八部眾」的原型是印度神話中的八個部族,他們分別是天,龍王,夜叉,阿修羅,迦樓羅,乾闥婆,緊那羅,摩睺羅迦。佛教興起後,為了將信仰其他宗教的人們也納入其中,到也將這八部吸收到其神話體系中,成為八大護法神。由於八部眾以天和龍王為首,所以又稱「天龍八部」。
大陸的讀者最早接觸到「八部眾」的概念,可能來自金庸先生那部著名的武俠小說《天龍八部》。金大俠在小說開頭的《釋名》的最後寫道「天龍八部這八種神道精怪,各有奇特個性和神通,雖是人間之外的眾生,卻也有塵世的歡喜和悲苦。」
下面我們就依次介紹一下這八種神道精怪的個性和神通。
天
天是梵文Deva的意譯,漢語音譯為「提婆」。意思是「神」,「天界的人」。來自梵語詞根「Div」,意思是「閃耀者」。
天王喬加
「天」是佛教從印度神話中吸收的諸神的統稱,除了八部眾之外,幾乎所有名字帶天都是都屬於「天」的範疇,比如什麼帝釋天(因陀羅),梵天,吉祥天,辯才天,摩利支天,韋馱天,四大天王都是,連最大的Boss溼婆也是,因為他在密教的還有個名字叫做「大黑天」。
同時,「天」在代指各位神仙之外,還代指以「須彌山」為中心的諸神的居所--「天界」。
動畫片中調和之神惠明大師(毗溼奴)領導的天空界神族被稱為「デーヴァ神族」。這裡的「デーヴァ」其實就是「Deva」的日語發音。當年的翻譯沒有把「デーヴァ神族」翻譯成提婆,而是「天空界神軍」,是把以上兩個含義都包含進去了,可以說是非常準確的。
天部在日本佛教中又被稱為「五部淨」。
這是日本興福寺的「八部眾」乾漆造像之一的「五部淨像」。
看到這裡你可能心生疑竇:既然「天」這個概念已經包含了八部眾了,怎麼八部眾裡面又有一個「天部」呢?這不是重複了嗎?
沒有辦法,這個可能就是佛教在吸收古印度神話諸神,並創造自己的護法神的過程中產生的BUG吧。
有趣的是動畫片裡面天王喬佳和修羅王一平一起出生入死,親同手足。而印度神話中的天部和阿修羅部勢如水火,一言不合就殺得屍山血海,所以戰場有時候也被稱為「修羅場」。
龍王
龍王良馬在動畫片中是很受歡迎的一個人物。他老成持重,就像一個家裡長兄一樣值得信賴。當然日版播出的後搞的讀者調查中,「最適合做男朋友」一欄,修羅王一平和迦樓羅王力佳以微弱的差距分列冠亞軍。到「最適合做老公」這一欄,龍王良馬遙遙領先其他選手,獨佔鰲頭。
龍王良馬
無論是良馬的神甲冑還是他的必殺技「龍王火焰戟」都非常突出「龍」的形象。但是在印度神話中的「龍王」,卻是一條蛇。
龍王的梵文是Naga,中文音譯叫做「那伽」。在印度那伽並不是龍神,而是印度的毒蛇,尤其是眼鏡王蛇的神格化的產物。之所以會把那伽稱作龍王,那是因為那伽在印度神話中能飛騰、能興雲布雨,很像後來中國神話中的龍。
佛教從印度傳入中國時的佛經譯本提到那伽。例如佛經《大智度論 卷三》中記載:「那伽,或名龍,或名象。是五千阿羅漢,諸阿羅漢中最大力,以是故言。如龍名象,水行中龍力大,陸行中象力大」。但中國老百姓不熟悉它們的本來面貌,隨著時間的推移,那伽的模樣入鄉隨俗,漸漸被中國龍所同化。
魔獸世界中的那伽形象
那伽在佛教中的形象通常是上邊身是人,下半身是蛇,通常還在背上負著5到7隻蛇,形象十分的猙獰恐怖。
印度佛教的龍王其實是蛇
動畫片中,龍王良馬的設定是八部眾武力值最高的神將,但是給人的感覺他老是被人打敗。雖然良馬和迦樓羅王力佳一直是同一個陣營的戰友,但是神話傳說中「那伽」的天敵正是迦樓羅王的化身--大鵬金翅鳥。大鵬金翅鳥以那伽為食,直到那伽都皈依佛門,成為護法神才免於被吞噬之苦。
夜叉
夜叉又稱藥叉,捷疾鬼。梵文寫做Yaksa。通常被認為是惡鬼,但在印度神話中他們是居住在森林和草原上的一群不可思議的精靈。雖然在夜叉中也存在著輕易就能把人類撕成碎片的怪物,但總的來說他們只是想在自己的領地「安靜地做一個美男子」,不想和人類為敵。
夜叉王黑木凱
在佛經中常有夜叉在佛祖的教誨下,皈依佛法的故事。成為八部眾之一,佛教護法神的之後,夜叉一族成了多聞天王(毘沙門天)的部下,和羅剎天一起共守北方。
在日本密教中,夜叉的升級版被稱為「金剛夜叉明王」(梵文Vajrayaksa,意思是擁有金剛之力的夜叉)。
日本平安時代的金剛夜叉明王畫像
金剛夜叉明王是密教五大明王的最後一位,形象通常是三頭六臂,腳踏蓮臺。手上拿著劍,弓,矢,鈴,金剛杵和寶輪。雖然面容猙獰恐怖,一心向佛的金剛夜叉明王卻是掃蕩一切牛鬼蛇神的善神,在日本武士階層把它當做「戰無不勝的佛」來崇拜。
如果動畫裡面夜叉王黑木凱有一套金剛夜叉明王的神甲冑,一定不輸給修羅王一平的梵天戰甲。
阿修羅
幾乎所有介紹八部眾的文章提到「修羅」的時候,都說它是「阿修羅」的簡稱。
這種說法非常可疑。
修羅的梵文是Sura,而阿修羅的梵文是Asura,只有一字之差。
修羅王一平
修羅王的POSE是不是和孔雀的很像,孔雀可是高野山真言宗密教的嫡傳弟子
在婆羅門教經典《阿闥婆吠陀》中記載,所謂阿修羅無非是魔怪,而諸神被稱為「提婆」,也就是所謂的「天」。而在《往事書》中,諸神又被稱為「修羅」,好像就是為了和「阿修羅」相對立開。
我們學英語的時候,知道遇到「dis」或者「un」前綴的單詞的時候,就知道這是表示否定的意思。這裡阿修羅的「阿」也表示同樣的意思。根據印度史詩《摩訶婆羅多》的記載,修羅誕生於乳海,並被眾神所接納,但是被一部分神所排斥,他們就被稱為「阿修羅」,意思就是「不接受修羅的諸神」。
動畫片裡面的天空界諸神的死對頭的日語原版寫做「アスラ神軍」,而「アスラ」就是ASURA,也就是「阿修羅「的意思。港譯版的翻譯很聰明的把中間「ス」給拿掉,然後按照剩下的「アラ」的日語發音,翻譯成「阿拉神軍」,完美的迴避掉正反派名字相似這個問題。要不然如果嚴格按照日文翻譯的話,就會變成「修羅王修羅特與阿修羅神軍交戰」。別說是小孩子,就是大人也會如墜雲裡霧裡,不知所云了。(註:修羅特是修羅王轉生天空界後的名字,港譯為一平)
到了佛教裡面「修羅」和」阿修羅」已經基本上混為一談了,這也可以看做是佛教吸收印度神話產生的另一個BUG吧。
迦樓羅
迦樓羅的梵文Garuda,是古代印度神話中的鳥王,其名意為「貪食者」。是調和之神毗溼奴(惠明大師)的坐騎。
其形象為半人半鳥,生有鷹首,利爪和喙,翼呈紅色,軀體金黃。
迦樓羅王力佳
其他的八部眾神將,像男一號修羅王也只有兩個必殺技,而單單給了力佳五個技能(迦樓羅翼吹雪、迦樓羅靈視羽、迦樓羅翼紫嵐、 迦樓羅火翼陣、迦樓羅金鋼縛),主創們應該非常喜歡迦樓王力佳這個角色吧。
迦樓羅這個形象對我國傳統小說的影響也是非常大的,比如《封神演義》裡面的雷震子,《西遊記》裡面的金翅大鵬,《水滸》裡面的「摩雲金翅」歐鵬都是以迦樓羅為原型,連《說嶽全傳》裡面都說嶽飛是金翅大鵬轉世的。
順便提一句,我國雲南大理人特別尊崇迦樓羅,許多南詔、大理國時期的古塔,頂部都站著迦樓羅像。
大理古塔上迦樓羅像
據明代李元陽《萬曆雲南通志》記載,崇聖寺三塔「各鑄金為頂,頂有金鵬,世傳龍性敬塔而畏鵬,大理舊為龍澤,故以此鎮之」。古代大理水災頻繁,百姓認為都是邪龍作祟所至,佛經上說龍性敬塔而畏鵬,所以就在建塔時將大鵬金翅鳥立於塔頂,目的是「求鵬伏龍治水」。
乾闥婆和緊那羅
這所以要把他們放在一起說,是因為在早期的印度神話中他們是兩口子。
乾闥婆,梵文名叫Gandharva,意譯為天歌神。緊那羅,梵文名叫Kimnara,意譯為天樂神。唐代慧琳法師《音義》載曰:「真陀羅,古作緊那羅,間樂天,有微妙間響,能微妙音響,能作歌舞。男則馬首人身,能歌;女則端正,能舞。次此天女,多與乾闥婆為妻也。」傳說中稱他們一個善歌,一個善舞,形影不離,融洽和諧,是恩愛的夫妻。後來佛教將這二位天神化為已用,化為天龍八部眾神中的兩位天神。
動畫片中乾闥婆和緊那羅被分別簡化成闥婆王和那羅王
乾闥婆與緊那羅被佛教列入天龍八部神後,隨著佛教理論和藝術審美以及藝術創作的發展需要,由原來的馬頭人身的猙獰面目,逐漸演化為眉清目秀,體態俏麗,翩翩起舞,翱翔天空的天人飛仙。
還有一種說法描述乾闥婆以香氣為生,所以又叫香間神,緊那羅能歌善舞,則為妙音神,所以佛教藝術中飛天常表現出唱歌、跳舞、演奏、散花供養這樣的形象。
敦煌壁畫中的飛天形象
動畫片中的闥婆王高也是一個「打熬筋骨」的武痴,而那羅旺蓮加被愛情蒙蔽了雙眼,一味的好勇鬥狠,和神話中的形象都相去甚遠。
摩睺羅迦
摩睺羅迦梵文叫做Mahoraga,Maho就是「偉大」的意思,而raga和那伽一樣是「蛇」的意思。所以摩睺羅迦就是「偉大的蛇」或者「大蛇」。
摩睺羅迦的形象和龍王的人首蛇身恰恰相反,是蛇首人身。此外,相對於龍王對應劇毒的眼鏡蛇,摩睺羅迦是無毒的蟒蛇的神格的化身。他經常手持樂器,和緊那羅一樣是侍奉帝釋天(因陀羅)的樂神。
在動畫片中對應的是比姿王阿達。
動畫片中比姿王阿達原本是天空界普通的一個雜兵,偶然被惠明大師選中,才升格「八部眾」之一的。
這個劇情可能也解釋了,為什麼「天龍八部」已經有龍王這樣的蛇的形象了,還要加摩睺羅迦這樣的一條「大蛇」進來。可能是為了湊齊八位佛教護法神,生生拉來湊數的吧。
結語
從上面的介紹我們可以看到,雖然《天空戰記》採用了「八部眾」這個設定,但是無論是和印度神話還是佛教傳說都是有很大出入的。不過話說回來,《天空戰記》只是一部給孩子看的動畫片,我們不必上綱上線,甚至鑽牛角尖,指責它在設定上的瑕疵。畢竟這部動畫給我們打開了一扇異域文化的窗戶,我們不應該忘記初次看到這些「天龍八部」鮮活形象時的新奇和激動。
日本動畫書籍翻譯者,喜歡所有Long long ago和Far far away的東西。【童話往事:中國譯製動畫片(1979-1992)叢書介紹】
「童話往事」創作團隊花費8年多的時間,採訪了130餘位當年的電視工作者和配音藝術家,期間還前往中國國家音像資料館、上海音像資料館、中央電視臺、北京電視臺、上海電視臺、廣東電視臺,以及國家圖書館、上海圖書館、廣東省圖書館等全國十多家圖書館,調閱和查看了大量的文獻資料以及珍貴視頻。書中對1979年至1992年間中央電視臺和地方電視臺熱播過的主要外國動畫電影和電視動畫片進行梳理與回顧。內容包括這些動畫片在原出品國的製作播出情況,以及引進中國後的譯製、播出情況和社會反響、觀眾回憶等。叢書涉及作品粗略統計約150部。以中央電視臺和中國各省市兩級電視臺首播的時間順序為序,每篇介紹一部片子,兩卷總計約67萬字、500餘幅圖表。形成了一條完整的中國大陸引進播出外國動畫片的時間路線圖。
點擊【閱讀原文】即可購買!