「碰瓷」可不要天真地翻譯成「touch china」,地道表達有這些!

2021-01-08 地球大白

在說「瓷器-china」的時候,有個小夥伴非常有趣,問「碰瓷」是不是就可以翻譯成「touch china」,大白只能殘酷的回答你,當然不是。因為個人覺得這是個非常有趣的話題,所以拎出來跟大家分享分享。

上次看新聞,看到最新出現的碰瓷手段「故意從人身邊走過,然後把瓶子扔在地上,說是別人碰壞自己剛剛買的藥,很貴的,然後索要藥品費用」,很顯然,碰瓷的言外之意就是「訛詐,找某人茬」等,從其本意理解,我們就能很好的翻譯出「碰瓷」一詞,所以,大白總結了一些可以在某種程度上表示「碰瓷」含義的表達。

1、Blackmail 訛詐,勒索

例句:It is a novel that mixes blackmail, extortionand mindless violence.

這是一部集合了敲詐、勒索和盲目暴力的小說。

2、Injury Feigning 假裝受傷

injury n.傷害,損傷 feigning v.假裝,捏造

想想起初出現「碰瓷」事件的,是不是就是老人假裝被車撞,然後索要賠償款的事情,所以用「Injury Feigning」表達「碰瓷」也是可以的。

例句:The incident enraged Benitez, who claimed that Robben had deliberately attempted to get Reina sent off by feigning injury.

這一事件激怒了貝尼特斯,他聲稱羅本故意以假裝受傷的方式試圖把雷納送走。

3、Pengci 碰瓷

很顯然這是「碰瓷」的音譯詞,看其英文解釋:

pengci is a kind of traffic scam.People will run into the middle of the street and throw themsevles in front of your car and extort money from you.

正式點的表達我們可以說:

Scammers feign injury in traffic accidents in order to extort money from drivers.

騙子以裝作交通事故中受傷對司機進行敲詐。

此外,英語中有「fake insurance claims-假的保險索賠」或者「insurance fraud-保險欺詐」兩個詞,但一般這樣的「碰瓷」直接涉及到保險的,也就是以欺詐的形式獲得保險賠償,意思接近「碰瓷」,但在中國,「碰瓷」並非都與保險有關,所以還不是很確切。

不知小夥伴還知道哪些關於「碰瓷」的說法,不妨分享出來,與大家一起學習。

相關焦點

  • touch是觸摸,touch and go真的是翻譯成「摸完就跑」嗎?
    touch,很多時候我們都會翻譯做「觸碰」,有時候也會翻譯成心裡的觸動——感動。然而,今天我們要說的touch,很多都不會翻譯成上面的這些意思。1.touch and go 不能預料的事態touch and go,有人會翻譯成「觸摸完就走開」,這是什麼神仙翻譯?
  • 「臭不要臉」用英語怎麼說?美國人地道口語表達
    美國人地道口語表達 【英語正能量導讀】今天是我編寫英文文章的726天,每日堅持更新學習內容,從生活口語,旅遊,商務等方面分享地道口語。 文/英語老師劉江華 昨天在網上看《歡樂喜劇人》聽宋小寶罵人的小品很搞笑,他罵人都是那麼搞笑,比如臭不要臉,就你那損樣...。哈哈,閉上眼睛想起他的樣子就好笑。言歸正傳,接下來說下「臭不要臉」用英語怎麼說?
  • 被《冰雪奇緣2》刷屏,這些地道英語表達都掌握了嗎?
    「 時隔六年,這部風靡全球的《冰雪奇緣2》終於上映了,同樣絢爛的視覺效果、動人的原創音樂、跌宕起伏的劇情設置,雖然總體不如第一部那麼的驚豔,依然有不少亮點。 在重溫劇情之前,小K為大家圈出來當中一些地道的英語表達,讓我們趁著電影熱度學學英文吧~!
  • 如何跟外國人解釋「碰瓷」?
    10月14日,最高人民法院、最高人民檢察院、公安部聯合發布《關於依法辦理「碰瓷」違法犯罪案件的指導意見》,《意見》第一次對「碰瓷」行為作出了準確界定,為司法實踐提供了指引。 「碰瓷」起源於清朝。清朝末年,沒落的八旗子弟在鬧市行走時,會手捧一件名貴瓷器的贗品,然後故意讓行駛的馬車碰到自己,瓷器隨之落地摔碎。
  • 考研複試如何拯救「啞巴英語」 搜狗翻譯APP助考生秀出地道口語
    尤其是口語能力欠佳的考生,在短時間內克服「啞巴英語」,給導師留下良好印象,將會讓複試成功更有勝算。在這裡,小編要向大家力薦一款備考「神器」——搜狗翻譯APP,你可在複試衝刺階段用它高效備戰,秀出地道的英語口語。  一般來說,隨著考研複試臨近,很多口語不好的考生可能都會找一些與口語練習相關的輔導教材或者英語資料開始強化記憶。
  • 「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!
    比如說前些年流行的「累覺不愛」,你會怎麼翻譯呢?又比如說,很多網友經常掛在嘴邊的,「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!那應該怎麼翻譯,我們來瞅瞅。1. 「你吃錯藥了吧?」英語怎麼說?
  • 看了這些中式招牌翻譯,我有點兒上頭
    如此聰明才智被軟體學了個十成:不就是翻譯嗎,一個字一個字來準沒錯,至於連起來的意思,那就看你的理解能力了。  排隊等到不耐煩了嗎?要不要我下份大碗寬面給你吃啊?  ▲"一米線"被翻譯成「a noodle」 | 圖片來源:嗶哩嗶哩  憑藉生動的配圖和溫馨的翻譯,體貼地提醒你:「小心地滑倒」,這無疑就是招牌屆的溫柔刀了。
  • 「搖錢樹」要翻譯成money tree嗎?這些才是地道的說法!
    ,有一些甚至會出現財務危機,可以說,這次的疫情在全球經濟上所造成的影響,確實難以估計。 其實與「搖錢樹」相似的英語翻譯還是有挺多表達方式的
  • 日常生活的表達,這樣說才地道
    每個民族文化都會有自己的特色,比如說最常見和簡單的打招呼,小小的細節都有可能體現出一個文化的魅力。
  • 把「轉發郵件」翻譯成send the email,為什麼在外企被同事笑話?
    翻譯成we earn little money並不好,一般都說it leaves us with small margin,而margin就是表示「利潤,餘額」;要表達「貨到付款」,你又如何表達?有同學說成pay money when receiving the goods,翻譯生硬,外企都說pay on delivery,要知道delivery有「交付」意思,不僅是「運送」;讓你表達「現貨價」,怎麼說呢?
  • 遭遇「碰瓷」不要慌|淺析法律對「碰瓷」的定性
    「碰瓷」一詞的來歷可以說是眾說紛紜,比較主流的觀點認為,最早的「碰瓷」來自於清朝末年的一些沒落的八旗子弟。這些人整日遊手好閒,手裡端著「名貴"」的瓷器在街巷鬧市踱步兜風。看見行駛的馬車或者轎子的時候找準時機,快準狠往人家身上那麼一「碰」,手裡瓷器隨即應聲落地,摔個粉碎。然後這些遊手好閒的八旗子弟就開始賴著不走,對車主死纏爛打,要求按照名貴瓷器價格賠償。
  • 從事現場翻譯必備的技能有哪些
    從事商務現場翻譯工作的譯員需要擁有更高的專業素養,需要譯員在短時間內運用自己的語言才能,以清晰地邏輯思維將對方想要表達的意思準確的翻譯出來,商務翻譯需要具備相應的技能,那麼從事商務現場翻譯必備的技能有哪些呢,簡單介紹:1、商務現場翻譯員需要提前備案專業的口語翻譯員應當做到在進入口語翻譯現場之前提前做好資料備案
  • 這些中式英語真是地道英語表達!
    來,告訴你幾個乍一看是中式英文,其實人家「地道著呢」的表達。 a sea of people 形容人多可以說人山人海,雖然英語裡沒有mountain people,但確實是有a
  • 那些很難翻譯成英文的中文你都會翻嗎
    隨著網際網路流行語言的廣泛運用,生活中,我們總會時不時冒出一些流行語來表達內心的情緒或情感,但這些詞的英文你都知道嗎?遇到一些不知如何向老外翻譯的中文,我們怎樣翻譯才能讓他們聽得懂呢?今天,小愛先來分享6個常用的中文流行語的英文翻譯給大家哦,一起來學學吧!
  • 10個你完全意想不到的英文表達
    他們的習慣表達方式,我們在國內完全沒有接觸過;我們在國內學習的口語表達,似乎他們都不用,比如: 在美國,兩個人相互道別不說goodbye,而說have a nice day;想上個廁所,不說I would like to go to the toilet,而是My nature calls。
  • 「慢慢地」除了slowly,還有這些地道表達
    Slowly是一個副詞,我們用它來形容緩慢地進行或慢速移動。一起來看看「慢慢地」除了slowly,還有哪些地道表達。Pascal van de Vendel@pascalvendel/unsplash1 At a slow pace緩慢進行我們用這個短語來形容某事或某人進行或移動緩慢。
  • 小學生畢業留言,被天真的表達逗笑,發出了「豬叫聲」
    小學生也用各自的語言表達了對同學的祝願。當然了,很多小學生的留言裡都充滿了的天真童趣,被有的留言逗出了「豬叫聲」。你記得你的小學畢業留言嗎?我們看到這些小學生畢業留言的時候,我們會覺得非常的搞笑,天真童趣的表達真的讓人想笑出來。
  • 碰瓷又出新招,共享單車成道具,碰瓷屢次得手,只因車主好說話!
    有任何買車,用車問題,都可以隨時聯繫小編哦!碰瓷現場我們都知道共享單車現在在大街小巷隨處可見,還掀起了共享熱潮,誰知竟有不法分子把歪心思動到共享單車上。碰瓷現場最可氣的還是在同一個路口發生了13起這樣的案件,正因為看到車主好說話才讓犯罪分子如此猖狂,最終警方通過調取監控發現這是典型的碰瓷詐騙團夥,往往是很多人配合作案,看到機動車在路上行駛,就騎上單車開始了他們的表演。
  • 「碰瓷」英文怎麼說?
    針對人民群眾反映強烈的「碰瓷」現象,最高人民法院、最高人民檢察院、公安部近日聯合印發《關於依法辦理「碰瓷」違法犯罪案件的指導意見》
  • 從翻譯工具到跨語言表達助手,搜狗翻譯持續探索AI教育新格局
    近日,搜狗翻譯推出了國內首個AI寫作助手,從「糾錯」到「潤色」,通過專門針對中國英語學習者定製的AI模型,高效提升國人外語寫作能力。此次搜狗翻譯創新性的推出AI寫作助手,不僅完成了從翻譯工具到跨語言交流助手的全面升級,也在探索「AI+教育」領域邁出了堅實步伐。