2016年12月英語四級翻譯練習題:燈籠

2021-01-09 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文

2016年12月英語四級翻譯練習題:燈籠

2016-11-29 16:53

來源:新東方網整理

作者:

  請將下面這段話翻譯成英文:

  燈籠(lantern)又稱為燈彩,起源於1800多年前的西漢時期。在古代,燈籠的主要作用是照明。現在,燈籠綜合了繪畫藝術、剪紙(paper cutting )、紙紮、刺縫(seam)等工藝,已經變成了一種供收藏與欣賞的傳統工藝品。每逢佳節慶典到處都可以看到燈籠,特別是元宵節和中秋節,人們都掛起象徵團圓意義的紅燈籠,來營造一種喜慶的氛圍。後來在中國燈籠就成了喜慶的象徵。

  四級翻譯參考譯文:

  Lanterns, also known as colored lights, originatedfrom the Western Han Dynasty of more than 1,800years ago. They were mainly used for lighting inancient times, while nowadays they have alreadybecome a kind of traditional art and craft for collection and appreciation, combining variouskinds of crafts, such as painting, paper cutting, paper crafts and seam. On festivals andcelebrations, lanterns can be seen almost everywhere;especially on the Lantern Festivals andthe Mid-Autumn Festivals, red lanterns are hung to express the meaning of reunion and createa joyous atmosphere. Later on, lanterns have become the symbol of happiness in China.

  1.起源於:可譯為originate from。也可以翻譯為derivefrom,但這個詞組常用被動形式。

  2.西漢時期:應譯為Western Han Dynasty,除了西漢,還有如北宋、南宋、東晉等這樣的朝代名,翻譯時「東西南北」這四個字分別要譯為Eastern, Western, Southern,Northern。此外,還有後漢、後周這樣的朝代名,其中的「後」應翻譯為Later。

  3.傳統工藝品:應譯為traditional art and craft。

  4.元宵節和中秋節:「元宵節」翻譯成the Lantern Festival, 「中秋節」翻譯 成the Mid-Autumn Festival。由於這裡不是指特定的某一個元宵節或中秋節,所以Festival要採用複數形式,表示「每逢…」的意思。

  5.…的象徵:可譯為the symbol of...symbol有「象徵;符號」的意思。

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點