41歲修鞋大姐學習英語20年欲做同聲傳譯[圖]

2021-01-13 東方網

閆麗的英語三級證書 陳未鳴 攝

  東方網12月16日消息:一名41歲的修鞋婦女,為義無反顧追尋自己心中的「夢想」,憑藉過人的毅力孜孜不倦地自學英語20多年,並拿到了全國英語三級證書。14日見到記者,這名修鞋大姐拿著英語證書,像個得了獎的孩子,抑制不住內心的激動。她叫閆麗,是黑龍江省鶴崗市人,10年前來到寧波市北侖區新碶街道,和丈夫在福泉路上開了一家修理鋪。由於一張嘴便能說一口流利的英語,閆麗讓附近的居民都刮目相看!

  閆麗告訴記者,因屢次高考失利,她沒能圓上大學夢。心存遺憾的閆麗抓住了自己最後的一絲希望——學英語。1999年,閆麗背著一箱子英語磁帶隻身來到寧波北侖打工。長期以來她養成了一個習慣,每天清晨5點,她就起床背英語單詞、念短文;5點半,準時收看中央9套英語頻道節目,雷打不動,這一堅持就是十幾年。

  2001年,一個偶然的機會,她在北侖區小山公園發現了一個英語角,這讓她如獲至寶,每周五晚上忙完鞋鋪的活,做好丈夫和兒子的晚飯,她就匆匆跑到英語角,與同道交流成了她的「必修課」。

  直到現在,閆麗還是那裡的活躍者,並結識了很多支持她、鼓勵她的朋友,其中包括不少外國朋友。

  在大家的幫助下,閆麗的英語水平進步很快。一個外國人來鋪子修車,當閆麗用流利的英語告訴他價錢時,那個「老外」驚呆了!他瞪大了眼睛,大張著嘴說:「You can speak English(你懂英語)?」

  今年9月,閆麗參加了全國英語等級考試(PETS),並順利拿到了三級合格證書。「聽說同聲傳譯是翻譯工作中難度最高的一種,需要很高的英語水平,我的夢想就是做到能夠同聲傳譯!」閆麗說出了自己的最大心願。 

相關焦點

  • 同聲傳譯收入揭秘
    這時,夏方耘迅速在一張白紙上記錄,幾乎就在吳教授張嘴的同時,馬上翻譯出致辭的中文意思,「尊敬的市長閣下,中國朋友們……」語調、語速、停頓被「翻譯」得毫不走樣,當吳教授的致辭結束,夏方耘的同聲傳譯也戛然而止——這是12日,記者在武漢大學外國語學院所見的一段精彩的同聲傳譯表演。
  • AI謀殺同聲傳譯究竟還有多遠?
    1919 年,在審判德國的巴黎和會上,英法兩國代表在 1000 多人的見證下首次藉助同聲傳譯完成了緊張的談判過程,這也是同聲傳譯最早的一次亮相,由此奠定了同聲傳譯的主色調:會議語言排障和實時溝通。
  • 澳洲同聲傳譯華裔第一人:多次擔任領導人同傳
    中新網3月15日電 據澳洲新快網報導,來到澳洲生活和學習的華人中,不乏經過努力使自己的英語能力達到極高水平的人士,但修煉到能夠從事同聲傳譯工作的人卻並不多。秦先生(Charles)在澳洲從事了多年的翻譯工作,並且是國際會議口譯員協會(AIIC)會員。據Charles介紹,他是澳洲地區第一位加入AIIC的華人。
  • 同聲傳譯到底是一份什麼樣的工作
    而在翻譯行業中,難度最高,也承載了人們最多讚許與好奇的,莫過於同聲傳譯。所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時的方式做口語翻譯。也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。尤其對於同聲傳譯來說,需要在電光火石之間迅速將講者的話翻譯成另一種語言,其難度可想而知。接受澎湃新聞記者採訪的三位譯員除了同聲傳譯也經常接受交替傳譯的工作。所謂交替傳譯是指在講者說完每句話停頓的間隙,逐字逐句地翻譯他/她的講話內容。雖不如同聲傳譯燒腦,但相對而言與合作對象的溝通更為直接細緻,需要承擔很多其他的工作,甚至要負責帶領整支團隊。
  • 同聲傳譯:收入按分鐘計算,日薪超萬元不難
    郝璐璐是洛陽師範學院外國語學院的教師,曾在英國攻讀碩士學位,有著豐富的英語口譯經驗。  「按從易到難,口譯可分為陪同翻譯、交替傳譯和同聲傳譯。」郝璐璐說,陪同翻譯應用在普通場合,為一般交談進行口譯;交替傳譯應用在會議上,當發言者講完一段話後,口譯員將對方的發言準確、完整地翻譯出來;同聲傳譯應用在國際高端會議上,口譯員在不打斷發言者講話的情況下,不間斷地將發言內容口譯給聽眾。  雖然今年才29歲,但郝璐璐已有豐富的口譯經驗。
  • 新版Skype支持語音聊天「同聲傳譯」
    新版Skype支持語音聊天「同聲傳譯」網易科技訊 12月16日消息,據國外媒體報導,微軟旗下即時通訊軟體Skype今天開始將可以對人與人之間的語音通話進行翻譯。作為預覽的一部分,Skype展示了兩名以英語和西班牙語為母語的小學生如何通過Skype進行無障礙交流。Skype實時將英語或西班牙語翻譯成了另一種語言。聽起來像變魔術,但它是微軟研究團隊和Skype工程師完美合作的成果。目前,該功能還處在早期開發階段,但這一功能有可能幫助改變世界未來的交流方式。
  • 星雲法師弟子同聲傳譯片段受捧 被贊「最正宗佛系英文」
    (圖片來源:臺灣「中時電子報」)中國臺灣網5月11日訊 據臺灣「中時電子報」報導,前陣子大陸「女神翻譯」張璐成為兩會會場上的另類「嬌點」,近日微博流傳星雲法師女弟子的同聲傳譯片段,引發網友討論話題,翻譯精準、易懂且全程不需筆記,讓網友嘆服「最正宗佛系英文」、「不說了,看書背單詞去了」。
  • 毛澤東的英語翻譯唐聞生近照(圖)
    唐聞生唐聞生 毛澤東英語翻譯唐聞生十一月八日以榮譽主席的身份出席了同聲傳譯與翻譯教學國際學術研討會中新社發 賴海隆 攝中新社北京十一月九日電 題:唐聞生:中國開放源頭始於一九七二年中新社記者 賴海隆毛澤東英語翻譯唐聞生今天在此間表示,中國改革開放始於一九七八年,但中國開放源頭應從一九七二年二月二十八日中美籤署《上海公報》算起。剛剛出席過在北京第二外國語學院舉行的同聲傳譯與翻譯教學國際學術研討會的唐聞生,在接受本社記者專訪時說了上述這番話。
  • 同聲傳譯把teach fish to swim翻譯成教魚遊泳,老外哭笑不得
    學習俚語就像我們學習成語一樣,讓語言更加的地道有趣,也是我們通過俚語了解他們的文化的途徑之一,舉個例子black tea為什麼是紅茶
  • 同聲傳譯:高「身價」的背後,有人譯30分鐘就受不了
    當預約的20分鐘採訪時間到時,她不得不掛上電話,為下一場規劃好的口譯活動做準備。1990年出生的她樣貌很出眾,平時特別喜歡逛博物館,玩起來又「像個孩子」,但一到口譯場合就成了穩重、嚴肅的職業翻譯,形象判若兩人。在同傳口譯進階的路上,豐富的個性並不一定是加分項。春節期間,她也往往忙到凌晨才能睡覺。像唐瑩倩這樣穩紮穩打走上職業同傳道路的90後們不算少數。
  • 搜狗錄音翻譯筆體驗:18國語言、同聲傳譯
    這款產品採用了搜狗目前最新的技術,不僅支持對話翻譯,還能夠支持錄音速記和同聲傳譯功能。官方稱通過它所搭載的深度神經網絡機器翻譯,翻譯準確度可以達到90%,每分鐘可以做到400字識別。搜狗錄音翻譯筆不僅適用於像愛音頻網的編輯團隊這樣從事於媒體行業的工作人員,同樣它也非常適合普通的大眾消費群體。
  • 2020南開大學調劑至天津外國語大學日語學碩(同聲傳譯方向)
    原創啊哦先生有夢就追,我的兩次考研經歷一志願南開學碩,調劑至天外學碩(同聲傳譯方向)個人情況首先,來個自我介紹吧。目標院校:南開大學,日語語言文學(學碩)最終錄取:天津外國語大學,日語語言文學(同聲傳譯方向)面向對象:普通院校學生日語證書:N1,專四專八考研分數:2019年(南開大學):3752020年(南開大學):387(為什麼我第二年還是這麼低,我覺得除了我個人生活的因素,可能還有一部分原因就是因為二戰壓力真的很大
  • 申請英國紐卡斯爾大學同聲傳譯碩士體會
    由於我不是英語專業本科,而且我也沒有很多的翻譯實戰經驗。所以對於我來說,讀兩年制是比較適合的,我可以在這兩年的學習中紮實學習筆譯和口譯的理論知識和實戰技巧。紐卡兩年制的第一年是Diploma,相當於第二年的預科,為期9個月。
  • 怎麼提高英語聽力,達到同聲傳譯水平?(知乎大神現身說法)
    原標題:怎麼提高英語聽力,達到同聲傳譯水平?(知乎大神現身說法) 【編者按】英語聽力是很多人的弱項,面對五花八門的學習方法,到底哪些才最有效呢?知乎大牛「清玄」現身說法,分享自己的英語聽力提升心得。也歡迎小夥伴關注我們寒假舉行的口譯同傳全國巡迴冬令營。
  • 不會英語也想搭訕外國人?騰訊的這款APP可以幫你忙
    當時就覺得好酷炫,有了這個神器可以跟外國人無障礙的交流,當我們這種英語口語不好的人,去到國外可以上前搭訕和問路,簡直不要太方便了。現在騰訊也出了一款APP「騰訊翻譯君」,可以讓你像電影裡一樣,實時跟外國人溝通,再也不怕語言溝通障礙了,不僅如此,「騰訊翻譯君」還有強大的詞典和翻譯功能,能讓我們很好的學習口語發音。
  • 如同真人般的同聲傳譯?谷歌的AI翻譯模型可模仿語調和節奏
    如同真人般的同聲傳譯?谷歌的AI翻譯模型可模仿語調和節奏
  • 用英語送外賣的小哥被大學錄取了
    由於嚴重偏科,感覺「學習跟不上了」,毛召木萌生了不想讀書的念頭。雖然一家人不同意,但有限的家庭條件加上他的堅持,2016年3月,毛召木離開校園。為了減輕家庭負擔,輟學後的毛召木選擇進城打工,先後換了好幾份工作:在理髮店當過洗頭工,在酒吧做兼職,甚至還跟著親戚到貴陽幹過裝修,但每份工作都做得不長。「工作之後,我才認識到學習有多重要。」
  • 新高考模式英語一年兩考,聽力口語成為英語專業新熱點!
    英語對於國人來講,從小學到初中,從高中大學,一直在學!很多同學一直糾結於語法,缺乏語言環境,為了應試而學習!特別是沒有太多外貿企業,沒有太多外國人的中國小城市來講!英語對於很多考生來講,可能連工具都談不上,只是高考不能「瘸腿」的三門主科的一門而已!
  • 青島拾荒大姐走紅 自學英語能翻譯原版英文小說
    為英語離家出走,堅持自學20多年,能翻譯原版英文小說,青島拾荒大姐網絡走紅拾荒大姐:學英語不後悔 想過正常生活自學材料裡隨處可見袁英慧做的筆記。視頻截圖青島城陽區一位拾荒大姐近日在視頻平臺上火了,她名叫袁英慧,現年44歲,是城陽區城陽村人,現租住古島社區。雖然是拾荒者,袁英慧精通英語並自己翻譯了小說。
  • 比手指還小的錄音筆:搜狗出品,AI智能同聲傳譯+音頻轉文字超強
    比如觀看一場網絡訪談會,如果只能看和聽,然後去做筆錄,再整理,會相當繁瑣;而觀看一些國外博主和名人的訪談更加尷尬,有時候聽到長篇的英語以及遇到生澀的單詞,還要費時費力去查找翻譯。而我在最近買到了小米有品上線的搜狗AI錄音筆C1,從使用它的那一刻,我知道之前煩惱的問題終於可以解決了。為什麼這樣說呢?下面我就來分享一下,這款搜狗AI錄音筆C1的使用感受!