英語習語:it's raining cats and dogs傾盆大雨

2020-12-03 E語Tong

Idiom of the Day

(it's) raining cats and dogs

傾盆大雨

Today: Sat, 31 Oct 2020

Meaning:

You can say "it's raining cats and dogs" if it's raining very hard.

it's raining cats and dogs是指雨下得非常大。

For example:

We can't go now because it's raining cats and dogs.

我們現在不能離開了因為雨下得非常大。

Why do people always use "it's raining cats and dogs" as an example of an idiom? No-one actually uses it any more, do they?

為什麼人們總是使用「it's raining cats and dogs」呢? 難道沒有其他的習語可用了嗎?

Origin:

The first time this phrase appeared in print was in Jonathan Swift's A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation in 1738, in which he wrote, "I know Sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs". The phrase's source before this time remains a mystery, despite the many theories that have been put forward to explain its origin.

這句話第一次出現在印刷版中是在喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift)於1738年出版的《A Complete Collection of Genteel》書中,他寫道:「我知道約翰爵士會去的,儘管這會兒雨下得很大」。 儘管提出了許多解釋其來源的理論,但該詞在此之前的來源仍然是個謎。

Quick Quiz

It's raining cats and dogs, so

a. watch out for falling animals

b. make sure you take an umbrella

c. keep your pets inside

相關焦點

  • 「It is raining cats and dogs.」 啥意思?天上掉貓狗了?別逗了!
    今天跟幾個外教朋友出門的時候,突然下起了大雨,其中一個外教說了一句「It is raining cats and dogs.」。小C滿臉的「黑人問號」,嘀咕了一句:「天上掉貓狗?」小熊差點笑出聲來。It is raining cats and dogs.
  • 華爾街英語教你中幾個常見的動物習語
    (作者:華爾街英語外教Tessa Xioutas)你是陶瓷店裡的一頭牛嗎?你的女傭打壞了你家裡一套很貴的茶碟套組。你的朋友說你的女傭就像是「瓷器店裡的一頭牛。」(a bull in a China shop)你很疑惑吧。因為你的女傭被朋友說像一頭牛,並且還是在陶瓷店裡的一頭牛。這是一個英文習語;一個跟習語字面不同意思的短語。
  • 「傾盆大雨」除了用「heavy rain」外,這一英語習語其實更高級
    對於「傾盆大雨」,相信有不少的小夥伴會翻譯為「heavy rain」,或者也可以理解為「 pouring rain」,但除了這些常用的表達之外,這一英語習語其實更高級,也更加地道。在英語習語表達中,「傾盆大雨」可以理解為「rain cats and dogs」,在這裡用「cats and dogs」來形容下雨的狀態,大家肯定會覺得很奇怪,教育君在剛開始接觸這個英語習語的時候,也是感到很納悶,下雨怎麼會和「貓狗」有關呢?
  • 英文詞彙積累-這些有關喵星人的英語習語,你知道幾個?
    提到有關喵星人的英語習語,大家可能最熟悉的一個習語可能就是「rain cats and dogs」(下傾盆大雨)。
  • It rains cats and dogs. 天上在下貓貓狗狗嗎?
    It rains cats and dogs. 天上在下貓貓狗狗嗎?dog 除了狗還有哪些其他意思呢?在西方人眼中,狗是人類忠實的朋友,所以英語中有許多和狗相關的褒義的表達,今天我們看一下都有哪些。他們生存在 一個殘酷無情的世界**a dog’s dinner/breakfast 一團糟 He has made a dog’s dinner of his life. 他把自己的生活搞得一團糟 **a dog’s life 牛馬不如的生活 He leads a dog’s life.
  • Rain cats and dogs 天上下貓貓狗狗?
    每當暴雨降臨,外教們走出教室,會對著大雨說:Wow,It’s raining cats and dogs!有的學生或許有疑問:天上下貓貓狗狗?!當然不是,rain cats and dogs 在這意思為「傾盆大雨」,是英文中一個高頻俚語。
  • Raining cats and dogs,天上下著貓和狗?畫面太美,但理解錯了
    大家好,我是小鹿,歡迎來到《每天學習地道英語口語》欄目。今天跟大家分享一個非常有意思的短語:Raining cats and dogs。為什麼用cats and dogs來形容雨勢猛烈呢?關於這句短語的起源,有三種說法,下面一起來看一下。
  • 「It’s raining cats and dogs」天上落下貓和狗?網友:不對!
    英語俚語是一種非正式的語言,類似我們中文的哇塞、不靠譜等,這類的語言一般不用於正式的場合。俚語常採比喻、誇張的手法,翻譯時如只按字面意思,會覺得非常好笑。很多時候,不聯繫上下文,只聽俚語,基本上是雲裡霧裡,不知道在說什麼。下面,我們來看看這些好笑的句子。
  • 「It is raining cats and dogs.」 啥意思?天上掉貓狗了?說錯太尷尬!
    單詞君說了一句「
  • 大雨不是big rain,小雨也不是small rain,還有傾盆大雨怎麼說?
    大白順勢就想問大家,你知道大雨用英語怎麼說嗎?估計又有人會迅速答到:big rain,這肯定是不正確的。「大雨」不是big rain,,這是一句地道的中式英語,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。那小雨怎麼用英語表達才正確呢?
  • Rain cats and dogs:天上真能掉貓狗?
    Rain cats and dogs對於愛貓狗人士,尤其是「雲養」人群來說,天上掉貓狗可能是再好不過的事了。但在英語俗語中,這個短語有什麼特殊含義呢?一些人認為這個短語可以追溯到城市排水系統粗糙不堪的年代,當時一旦下起傾盆大雨就會溺死很多貓狗,雨停后街上躺滿屍體,就像從天而降一般;還有一種說法是北歐神話中貓和雨水有關,而狗則跟風暴有關。所以,人們就用"rain cats and dogs"來表達「傾盆大雨」,是不是很形象?
  • Emma英語- 和動物有關的習語 How To Use English Animal IDIOMS
    關於習語的一個小提示就是,英語當中有一些習語可能和你的母語當中的習語很像,比如說「烏鴉爪紋」。'It's raining cats and dogs'「瓢潑大雨」「瓢潑大雨」的意思並不是貓貓狗狗從天上掉下來。Now 'it's raining cats and dogs' doesn't mean that cats and dogs are falling out of the sky.
  • 「Cats and dogs」可不一定是「貓和狗」啊!那還能是啥意思?
    1)Cats and dogs「Cats and dogs」可不一定是「貓和狗」啊!那還能是啥意思?看到cats and dogs,相信大家馬上會想到一句很古老的俗語叫做It rains cats and dogs,表示老天下傾盆大雨了,比依萍找她爸借錢那天下得還要大。
  • 和動物有關的英語習語
    在英語中,很多俚語、習語中都喜歡和動物相關聯,比豬吃的多,比貓睡得晚,比雞吃得少等等。今天小編為大家整理了經常使用的和動物有關的習語!大家快點拿筆記下裡!和小夥伴聊天的時候秀起來。   1.Horse   和馬有關的習語   A horse may stumble on four feet.
  • Rain cats and dogs,可不是「天上掉下貓和狗」!
    英語關於下雨的表達,其實也是有著不少的坑,比如Rain cats and dogs,直譯是天上掉下貓和狗,但實際上,這句話表示風雨交加/傾盆大雨。來源解析小編的好奇心還是比較重總是不理解貓和狗怎麼就和風雨交加/傾盆大雨聯繫上了一點也不科學於是多方考證終得到以下兩種來源
  • Rain cats and dogs 的由來?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文Rain cats and dogs 的由來? 2012-11-19 19:05 來源:愛思英語 作者:   可能你已經知道了rain cats and dogs 的含意為『下傾盆大雨』,但你知道這個短語是怎樣衍生而來的嗎?下雨就下雨,怎可能從天上掉下來貓和狗呢?
  • 源於天氣的英語習語
    原標題:源於天氣的英語習語 英國人見面寒暄的開場白,十之八九是從天氣開始的。英語裡有許多和天氣有關的習語被廣泛地應用。下面筆者就這類常見習語做一簡單介紹: 一、weather 天氣 1.
  • 真是傾盆大雨呀!
    好啦,話不多說,回歸正題,英語中關於「下雨了」的表達方式,你知道多少呢?michael podger@jammypodger7470/unsplash---It's pouring/coming down in buckets outside.
  • 英語詞彙學習:那些與「喵」有關的習語
    1.Care killed the cat 憂慮纏身 2.It's raining cats and dogs. 傾盆大雨 3.The cat is out of the bag. 8.All cats are gray in the dark.     貓在暗中都是灰色 黑暗中難分醜妍  9.Has the cat  got your tongue?    [口]貓把你的舌頭叼去了嗎?   為什麼不吭聲?
  • 實用英語口語:「毛毛雨」怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語口語:「毛毛雨」怎麼說 2007-05-23 12:43 來源:小笨霖英語筆記本 作者: