口語:「一次性筷子/杯子」用英語怎麼表達?
在討論「一次性筷子/杯子」的英語表達前,我們先談談一個英語詞:a throwaway society(一個用過就扔的社會)。
美國在上個世紀5-60年代曾被稱為是典型的a throwaway society,一個「用過就扔」的國度。
A throwaway society一詞最早出現在美國,是美國《生活》雜誌(Life magazine)於1955年8月1日在其刊登的一篇文章中第一次使用Throwaway Living"(用過就扔的生活)一詞,並由此演變出a throwaway siciety一詞。
A throw-away society主要描述當時美國人的生活受到consumerism(物質享受主義).的強烈影響,生活上 overconsumption(過度消費) ,商家則過度生產短期使用或一次性產品(excessive production of short-lived or disposable items),當然,他們沒有「一次性筷子」,但是,他們有「一次性相機」呀之類的「用過就扔」 的東西,這樣就形成了消費者大量和重複性購買產品,而商家則可以從同一消費者身上反覆賺錢的社會效應。但同時,這也會造成地球資源的極大浪費和對環保的破壞。
因此,今天說a throwaway society或a throwaway chopsticks/cups多少會給人一種觀念陳舊的感覺,今天我們從環保考慮,就連酒店都鼓勵客人入住後如果入住時間長最好不要每天更換室內浴巾之類的用品。
所以,我們今天還說「一次性筷子/杯子」,雖然從文字上可以表達為throwaway/disposable chopsticks and throwaway/disposable cups(一次性筷子/杯子,用過就扔的筷子/杯子)。但從行為上我們還是要遠離這種做法。
從英語口語訓練角度看,我們不應該局限於只會說英語單詞,假如你不會說或者忘記了throwaway或disposable這兩個詞,你想表達「一次性的東西」,我們可以說出下面的英語:
Well, I mean it is something thst we will throw away or discard after we use it once or a few times.
這就是「一次性」的意思,能說句子才會形成口語能力。