有人說,老外之所以如此喜歡單眼皮,是因為「得不到的永遠在騷動」——單眼皮似乎是東方女性獨有的,在歐美人中很少見。
單眼皮用英語該怎麼說呢?常見的說法有兩種:
1. single-fold eyelids
fold表示「摺疊」,所以字面意思就是「折了一層的眼皮」,相對應的,雙眼皮即 double-fold eyelids。例如:
The girl with single-fold eyelids had ( underwent) plastic surgery to make them double folded.
這個單眼皮女孩去做了雙眼皮手術。
2. single-edged eyelids
edge表示「邊」、「邊緣」,所以字面意思就是「只有一層邊的眼皮」。
用法同上。
除了單眼皮之外,內雙也是一種常見的眼型——歐美人也有,比如外號同樣叫「大表姐」的珍妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)↓
老外一般把這種眼型叫做hooded eyes。
hood表示「蓋上」、「罩住」。所以,字面意思就是「被蓋住的眼睛」。例如:
Here are some makeup tips for people who have hooded eyes.
這裡有一些內雙的化妝技巧。
我們來看一段情景對話:
-What『s wrong with your eyes?
-你眼睛咋了
-I just did a surgery.
-剛做了個手術
-For what?
-啥手術
-I used to have monolids,
and I wanna have double eye-lids.
-之前不是單眼皮嘛
想弄個雙眼皮的
-Why bother? Monolids
are attractive in a way.
Anyways, you"ll look
good after a month.
-何必呢?單眼皮
其實也挺吸引人的啊
算了你都做了
恢復之後就好看了
monolids 單眼皮
double eye-lids 雙眼皮
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
詞綴記憶拓展
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
mono-
表示」單;一「的前綴
monopoly
壟斷
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
monotonous
單調的
monarch
君主
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
今日打卡作業翻譯
1. I just did a double eyelids surgery.
少了幾分離開都是解放路但是復聯是
2. Monolids are attractive in a way.