第三屆進博會已圓滿落幕。作為進博會翻譯服務的指定服務商,上海外服今年共派出百餘位優秀譯員組成了上海外服「譯心譯意」突擊隊,為參會的各國工商界人士,以及數十個國家和地區的企業參展商和專業採購商提供了一站式翻譯服務。
展會前期,共完成約10萬字的文本翻譯服務;展會期間,共提供翻譯服務500人次,服務總時長達5000小時。其中,不少服務對象都是與上海外服合作了多次的「老朋友」 -- 連續三年為中國化工、中化集團進博會專場籤約活動提供同聲傳譯等一條龍翻譯服務;連續三年為邯鄲市領導代表團參訪進博會提供會場翻譯服務;連續兩年為「共創北京開放新篇章」北京主題活動、「全球汽車發展趨勢論壇」提供同聲傳譯及速記服務。
受疫情影響,今年除現場翻譯服務之外,上海外服「譯心譯意」突擊隊還根據參展商需要提供在線翻譯服務,便於不能親臨現場的海外展商溝通交流。為應對現場可能出現的突發需求,上海外服「譯心譯意」突擊隊還在客戶已預定翻譯服務的基礎上,增配了英語、日語、韓語、法語、德語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、義大利語、葡萄牙語、瑞典語、土耳其語等各語種的數十名譯員,在進博會現場隨時待命。
(美通社,2020年11月23日上海)