日語中「醫者」「醫師」「先生」的區別是什麼?

2020-11-29 人民網

「醫生」在日語中的說法有「醫者」「醫師」「先生」等,區別是什麼?

在日本的醫療劇中,我們經常會聽到「醫者」「醫師」「先生」這三個詞,而且通常都翻譯為「醫生」。那它們到底有什麼區別呢?

「醫者」(いしゃ)這個詞是我們在初級日語階段就會學到的詞匯,例如:

(1)看醫生(看病)。

醫者にかかる、醫者に行(い)く

(2)將來我想當醫生。

將來(しょうらい)醫者になりたい

但下述情況則不能使用「醫者」這個詞,例如:

(3)*中村(なかむら)醫者、*山田(やまだ)醫者(註:*表示不成立)

從詞典釋義的角度來看,「醫者」泛指醫生這一職業,而「醫師(いし)」是指獲得了行醫資格的醫生。但在現代社會,所有的醫生都需要有行醫資格才行,所以光從這個意義上顯然很難區分兩者。

「醫者」和「醫師」的區別

日語中的「醫者」這個詞來自中文,有著很長的歷史。在現代漢語中「醫者」這種表達方式也會時常出現,如「醫者仁心」。但有意思的是,筆者能夠查到的所有中文詞典中都沒有收錄「醫者」這一詞匯。

日語中的「醫師」這個詞同樣來自中文,但最初引入時的中文原意是「古代執掌醫務的官」(《漢語大詞典》)。明治維新以後,日本人將其賦予了新的含義,隨著其它詞匯一起又逆向輸入回了中國。這個詞多用於比較正式的場合,口語中較少使用。明治維新之前,幾乎任何人都能做「醫者」,但明治維新以後,隻有通過資格考試的人才能稱為「醫師」,才具有行醫資格。

「醫者」多用於口語中,可以使用尊敬的稱呼「お醫者さん」,但在加上醫生名字的時候不能使用「醫者」這個詞,需要使用「〇〇醫師」這種表達方式。所以(3)中的「中村醫生」和「山田醫生」分別要稱作「中村醫師」和「山田醫師」。如果直接稱呼對方,要使用「先生(せんせい)」這種表達方式,如「中村先生」和「山田先生」。這點和「教師(きょうし)」這個詞有些類似,我們不能稱呼對方為「〇〇教師」,而要稱作「〇〇先生」,或者按本人的職稱稱作「〇〇教授(きょうじゅ)」等。另外如果要對其他醫生表示敬意,在提到其名字時也要使用「〇〇先生」的稱呼。

「醫師」這個詞在復合詞中還常常縮略為「〇〇醫」。如:「外科醫(げかい)」、「眼科醫(がんかい)」、「皮膚科醫(ひふかい)」,分別表示「外科醫生」、「眼科醫生」和「皮膚科醫生」。但需要注意的是,日本牙科醫生是比較特殊的,甚至與其它科醫生的行醫執照都不相同。牙科醫生的說法有三種:「歯醫者(はいしゃ)」、「歯科醫師(しかいし)」和「歯科醫(しかい)」。

中國醫生與日本醫生的職稱說法有什麼不同?

提到日本的醫生,就不能不提到其職稱與中國有什麼不同。日本醫生與中國醫生都是根據能力與資歷的不同,擁有不同的職稱,但日本的職稱體系要比中國復雜得多。首先,日本的大學醫院(大學附屬醫院)與其它醫院(包括公立醫院和私立醫院)的職稱體系是不同的,其次,非大學醫院的職稱體系也會因為其性質(公立或私立)、規模等而各不相同。

中國醫生的職稱由低到高排列是這樣的:

住院醫師

主治醫師

副主任醫師

主任醫師

上述職稱依次相當於大學裡的「助教」、「講師」、「副教授」和「教授」。

同中國類似,日本的大學醫院也大致有4種職稱,從低到高分別為:

「助教(じょきょう)」

「講師(こうし)」

「準教授(じゅんきょうじゅ)」

「教授(きょうじゅ)」

不難看出,上述職稱與日本大學教師序列的職稱是相同的,也與中國醫生的職稱體系類似,不過具體劃分會更細一些,如「教授」就還可分為「主任教授(しゅにんきょうじゅ)」、「特任教授(とくにんきょうじゅ)」、「診療教授(しんりょうきょうじゅ)」等等多種職位。大學醫院在日本醫院中的地位最高,有點兒類似於中國的三甲醫院。

但大學醫院之外的醫生職稱則較為復雜,例如光是最低的職稱,就有「醫師」、「醫員(いいん)」、「専攻醫(せんこうい)」等多種說法,再往上有「醫長(いちょう)」、「主任醫長(しゅにんいちょう)」、「科長(かちょう)」、「副部長(ふくぶちょう)」、「部長(ぶちょう)」、「主任部長(しゅにんぶちょう)」等等。日本醫院中甚至還有「非常勤醫師(ひじょうきんいし)」,也就是非專職醫生。

看到這裡,我們不難發現,上述說法,與其說是職稱,不如說是職務,或者說職稱與職務是混在一起的。

正因如此,我們在翻譯中國醫生的職稱時,會感覺比較困難,筆者以為可以採取以下這種直譯加註解的方式,即:

住院醫師(助教に相當)

主治醫師(講師に相當)

副主任醫師(準教授に相當)

主任醫師(教授に相當)

此外,醫生有時還稱作「ドクター」,來自英語的「doctor」一詞,日常生活中使用較少,常見於影視劇的題目中,如「ドクターX ∼外科醫·大門未知子∼(ドクター-エックス げかい·だいもんみちこ)」等等。

綜上所述,醫生這個詞翻成日語,有「醫者」和「醫師」兩個詞與之對應,「醫者」多用於口語,不能用於人名後面﹔「醫師」多用於正式場合,可以用於人名後面。懷著敬意稱呼醫生時,要使用「先生」這一叫法。日本醫生的職稱體系要比中國醫生的職稱體系復雜,中文職稱在翻成日語時,最好採用直譯加註解的方式。

(責編:陳思、陳建軍)

相關焦點

  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    一定語境下,「なに」還可以表示感到驚訝或不解。日語中「何」的訓讀有兩種發音,除了以上提到的「なに」之外還有「なん」。那麼你知道「何」在什麼情況下讀「なに」,又在什麼情況下讀「なん」嗎?首先給大家看一看三個帶有「何」的例句,大家可以猜一猜每句中「何」的發音。
  • 日語中極易混淆的時間詞「以來」「以降」「以後」
    日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!「以來」的意思和用法「以來」指的是「從某個時間起直到現在」的意思,也就是表示從過去的某個時間點到現在的這段時間,不能表示將來的事。比如我們可以說「結婚以來、この町で生活しています。」(結婚以來,就一直生活在這座城市裡。)
  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。兩種說法都可以,但它們有什麼區別呢?今天就跟小編來看一下。「向け」和「向き」的區別我們先對比兩個更典型的例句吧:このアニメは幼児向けに作られた。
  • 【日本雜學】日語裡「海老」與「蝦」有什麼區別?
    居酒屋裡的人氣烤串「つくね」究竟是什麼? 日本居酒屋的菜單上經常能見到一種叫做「つくね」的烤串。那麼「つくね」究竟是什麼呢? 「つくね」其實是指將雞肉切碎,加入調味料混合,做成丸子。之所以叫做「つくね」,是來源於「つくねる」一詞,也就是日語裡用手揉成團的意思,取其前幾個假名,便成了「つくね」。
  • 基礎日語——助詞「が」用法介紹及與「は」的簡單區分
    與其他助詞相比,助詞「が」用法不多,最常見的就是表示主格和表示對象的用法。對於日語初學者來說,「が」表示主格的用法很容易就和助詞「は」發生混用,今天小編在介紹「が」用法的基礎上,對二者的用法的作一下簡單的區分,希望能幫助初學日語的小夥伴們消除一些疑惑。
  • 日語學習 | 混亂的指示代詞,「こ」、「そ」、「あ」的用法辨析
    在日語學習,尤其是日語閱讀當中,常常會遇到「これ」、「それ」、「あれ」等指示代詞,指示代詞的使用會讓文章看起來更有條理性,但是指示代詞的意義和用法卻總是讓日語學習者感到為難,今天,我們就把日語當中的指示詞進行總結,幫助大家理解記憶。● 文章中「こそあ」系詞的基本用法1、在文章當中,基本使用「そ」係指示詞。
  • 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義
    前一篇文章,說了「何もない」其實是一個病句,是中國人自創的中式日語。看到有讀者問我,「所以,為什么妹子聽到你的回覆就神色不好了呢?」這點我有點不好意思,前文竟然把這點給忘記了,本文補一下。我問了九州妹子,如果對方問:「どうしたの?」,而我想表達:「沒什麼,I'm OK」這樣的回應的話,應該怎麼說。
  • 日語學習 | 指示代詞「は」和「が」的基本用法
    對於很多日語學習者來說,「は」和「が」這兩個助詞的用法常常會讓人感到頭疼。其實,「は」和「が」這兩個助詞有各自的基本功能,在句子當中發揮的作用也不同。準確的理解這兩個助詞的區別對於日語學習者來說很重要。一、「は」和「が」的基本用法。1、首次出現在話題中,或是無法明確的事物用「が」。2、已經在話題中出現,或是讀者可以明確的事物用「は」。
  • 日語中數美人魚應該用哪個量詞,「一人」還是「一匹」?
    今天我們來聊一聊日語中的數量詞。在日語中數人的量詞是「~人」或「~名」,比如,「親子三人」「何名様でしょうか」;而很多生物,無論是哺乳類、爬蟲類、兩棲類、魚類甚至昆蟲,都是使用量詞「~匹」(註:大型動物多用「頭」,鳥類和兔子多用「羽」)。
  • 日語近義詞辨析(三)「空(あ)く」「空(す)く」
    在日語中,有一些單詞的漢字和送假名都完全相同,可卻有不同的讀音,代表不同的意思。比如「空く」,既可以讀成「あく」,也可以讀成「すく」。今天就來看看這兩個詞有什麼不同吧。「あく」對應的他動詞是「空(あ)ける」,表示「使……空出,騰出」,比如:部屋を空けてください。 請把屋子騰空。來週の金曜と土曜は空けておきます。 我會提前把下周五和周六空出來。すく(空く)「空(す)く」也是一個自動詞,它表示「稀疏,空曠,空蕩蕩的」,強調的是密度低。比如:たいてい電車はその駅ですく。
  • 日語學習/日語中有沒有「午後中」這種說法?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!課堂上在講解接尾詞「~中」時,有同學說到這樣的問題——「老師,整個上午日語說成「午前中」,那整個下午就是「午後中」了是吧?」
  • 日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文
    如同中國閩南語的「冊」意思是「書籍」,而我們國語普通話的「冊」是書的量詞一樣,漢字一樣,意思可不一定相同!加上有些漢字其實是中文語義生變,反而日文保留了最一開始的意思。像是「筷子」以前中文叫做「箸」,現在日語仍然使用這個字,更加「傳統」。所以漢字的中文意思與日文意思不同,一點都不需要意外唷!以下就介紹5個常見,但中文意思不同的日文單字!
  • 關於日語中「~的(てき)」的用法
    我們在日語中經常會看到「文學的表現」「政治的発言」這樣的說法,看起來完全能夠明白,那麼是不是說明日語中的「的」跟中文意思和用法都一樣呢?可沒有那麼簡單哦!今天我們就來說說接尾詞「的(てき」)的用法!用法「的」接續在部分名詞後面,構成「形容動詞」(也有的教材稱為「ナ形容詞」或「二類形容詞」),也就是說它後面接續名詞時要加「な」,接續動詞、形容詞時要加「に」。比如:量的には不足がない。 從量上來看沒有不足。法律的な根拠(こんきょ)はありますか。 有沒有法律依據?
  • 日語中為什麼稱「帥哥」為「二枚目」?
    日語中有將「帥哥」稱為「二枚目」的說法,那麼這個說法到底從何而來呢?一起來了解一下吧。まず、「書き出し」からはじまって「二枚目」、「三枚目」、「中軸(なかじく)」、「敵役(かたきやく)」、「実敵(じつがたき)」、「実悪(じつあく)」、最後が「座頭(ざがしら)」となっていました。
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • 「です、ます」與「だ、である」的區別用法
    しかし、一般的には、読み手あるいは聞き手を想定して、次のような使い分けが行われています。但是一般來說,假設有讀者或聽眾的話,會根據下列情況進行區分。「です、ます」を使う場合:使用「です、ます」的場合:親子や兄弟姉妹、同級生、後輩や部下以外への手紙やメール童話や物語、講演記録など特定の読み手を想定しているもの先輩や上司、知人、取引先など接客する人=一定の距離感が
  • 日語能力考 | 斷定助動詞「だ・である」用法總結!
    今天繼續介紹日語能力考試複習之斷定助動詞「だ・である」。連接準體助詞「の」、用「のです」「なのです」的形式,強調原因、理由、根據等的說明  ○発車時間です。お乗りの方はお急ぎください。   發車時間到了,請乘客們抓緊時間上車。  ○そろそろ出発の時間だ。車內に入ろう。   快到出發時間了,請進入車內。  ○週末にはまた臺風が近づくでしょう。
  • 【日本語教育ゼミ】「ている」和「てある」應該如何教?
    圖中,「∼ところだ」「∼はじめる」「∼ている」「∼おわる」「∼てある」都是態的表現。絵を「描く」雖為一個動詞,但在時間軸上,可以細分為很多局面。無生物の主體も含まれる)「てある」的基本用法為「動きの結果の狀態」。①窓が開けてある。←(誰かが窓を開けた。)②エアコンがつけてある。←(誰かがエアコンをつけた。)
  • 日語助詞「に」和「で」你真的分清楚了嗎?
    之前分別總結了助詞「に」「で」的用法。有小夥伴問,它們都有表示中文「在」的意思,使用的時候不知道用哪個,到底如何分辨呢?今天我們就來聊聊它們之間的區別。我們知道助詞「に」表示中文「在」,是存在句「~に~があります/います」(~有~),其中「に」表示存在地點。而知道助詞「で」表示「在」,是它提示動作進行的場所。在講解區別之前,我們先來看2個句子。請選出正確的使用助詞:「教室に花があります。」「教室で花があります。」好,選擇先記在心裡,我們在看2個句子。
  • 3個「女」—3個「牛」—3個「毛」,知道如何讀音嗎—日語
    3個「女」—3個「牛」—3個「毛」,知道如何讀音嗎—日語3個「牛」組合在一起,如何讀音呢?那麼,3個「女」湊集在一起,如何讀音呢?↓會讀了嗎?↓會讀了嗎?「かしましい」は他にも、「喧しい」「囂しい」とも書きます。意思是:喧囂,吵鬧等。那麼,3個「毛」組合在一起,如何讀音呢?↓會讀了嗎?