That『s my thing你竟然翻譯錯了!十多年英語白學了!

2020-12-05 英語罐頭

一.That's my thing 到底是什麼!

如果你翻譯成"這是我的東西"可就錯了,我們中文習慣經常把thing翻譯成"東西",但在英文中"thing"可不止這一個意思,而且用法非常豐富,That's my thing是"我擅長的事",並且比I'm good at這種書面語更加口語化和地道。

除去最擅長的事,One's thing也可以表示一個人顯著的特色或興趣愛好。

You want to pick a lipstick?Let me help, that's my thing.

你是想要選口紅嗎?我來啊,這個我最擅長啦!

Why do you always wear a white shirt and jeans?

你怎麼總穿白襯衫和牛仔褲

It's my thing!

這是我的風格,好嗎!

二.It's not my thing 該怎麼翻譯?

上面我們說了that's my thing是擅長的事情,但不擅長的事並不會用not my thing來表達哦,That's / It's not my thing.= I'm not interested in it.我對這事兒不感興趣。另外一個可以表達同一個意思的口語是not my cup of tea.也表示,我不喜歡,不感興趣。

Let's go for a drink after work?

下班以後去喝一杯吧!

It's really not my thing. I'm a dad now, you know?

不去啦,現在我都是爸爸啦,喝酒這種事我就算了,知道了吧。

三.戀愛告白,也可以用"thing"!

上個月剛剛撮合了兩個單身的好朋友在一起,男生告訴我,他覺得女生是他的菜,想要告白,想通過我這個媒人轉告,我告訴女生He has a thing for you.這可給女生聽蒙了,問我,他有什麼東西?要給我什麼東西?我告訴她,這和東西無關,是他對你有感覺,對你有意思,喜歡你的意思,這句英文適用於確定關係之前階段的告白。

He's got a thing for you.

他對你有點意思。

I think he has a thing for you.

我覺得他對你有意思呢~

They have a thing for each other.

他們之間有點感覺。

四.拒絕別人可以用"thing"!

這句話是在委婉拒絕別人時非常好用的一句說辭,got a thing是有事情,通常是小事情,但又必須要走,而且可以在thing前面加你要去忙的事,比如說got a social thing"要去社交的事"或者got an event thing"要去活動的事",讓你的婉拒理由變得更加的充分。

I can't come to your birthday party. I've got a thing tonight.

我不能來你的生日派對了,晚上有點別的事。

I've got this work thing.

我手邊有點工作的事得處理。

五.Here's the thing 難道是"這有件事"?

愛看美劇電影的同學一定聽過這句話,這句話出現的場景是大家在討論,最後統一意見的時候經常說的一句話,意思是"這樣吧...""是這樣..."。

So, here's the thing, Let's make it to 2:00 tomorrow afternoon. What do you say?

那這樣吧。我們暫時定在明天下午2點,你覺得怎麼樣?

相關焦點

  • 老外說「my thing」別理解成「我的東西」,搞錯了會鬧笑話的!
    如果在工作或生活中遇到外國人跟你說:It's not my thing. 你的第一反應是什麼?啥意思?老外還真挺見外的,非得把東西分這麼清楚,一定要分個你的我的?
  • 用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?
    用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?在英語世界裡竟然還有個叫the bucket list的表達。,我們是要「記住」它的中文,還是它的英語我們還是用它來訓練用英語「懂」英語吧。用英語「懂」英語了,中文的大概意思(不一定是字典裡那個標準的中文翻譯喲)也就「懂」了。
  • 小學英語作文:My Clock
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文小學英語作文:My Clock 2013-01-16 22:26 來源:恆星英語 作者:
  • 高考英語作文常用句子及翻譯,請注意查收
    一篇好的英語作文不僅語法要正確,還要有優美的句子,華麗的語句能為英語作文提分,下面是小簡老師整理的英語作文常用句子及翻譯,希望對同學們的英語作文寫作有所幫助。
  • 「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!
    比如說前些年流行的「累覺不愛」,你會怎麼翻譯呢?又比如說,很多網友經常掛在嘴邊的,「你吃錯藥了吧」可不要翻譯成「take the wrong medicine」哦!那應該怎麼翻譯,我們來瞅瞅。1. 「你吃錯藥了吧?」英語怎麼說?
  • Lucy英語- 告別腦內翻譯,5步法鍛鍊英語思維
    每次說英語前是不是都在大腦內先「翻譯」下呢?5步教你完全進入英語思維之中,擺脫依賴第一語言的習慣影響,而不需要在腦子裡進行任何翻譯。Hello everyone and welcome back to English With Lucy.大家好,歡迎來到Lucy英語。
  • 俚語It's not my cup of tea表面是說茶其實是指不是我喜歡的東西
    英國人喜歡喝茶,英語中少不了跟茶有關的詞語。20世紀初,cup of tea可以用來指友情長久、可以如荼般回甘的友人。但經過演變,現在比較常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。
  • 「幸虧」英語怎麼說?
    Father's Day「幸虧」帶了雨傘「幸虧」買到了票「幸虧」你提醒我...... 我們經常會用「幸虧.....」來表示由於某種原因避免了不良後果那麼,今天的問題來了,你知道「幸虧」用英語怎麼說嗎?一起學習一下吧。「幸虧」用英語怎麼說?
  • 我的假期英語作文帶翻譯:My holiday
    我的假期英語作文帶翻譯:My holiday   Summer holiday is coming . I want to go to Beijing . I go to Beijing with my father , my mother and my brother .
  • 英語句型學口語 Lesson 72:It's my treat
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語句型學口語 Lesson 72:It's my treat
  • 日常英語翻譯哪些容易出錯?
    英語翻譯中經常會犯一些簡單的錯誤,換句話說,有些翻譯當中,每個詞都認識,但就是翻錯了。那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說日常英語翻譯哪些容易出錯?希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。日常英語翻譯哪些容易出錯?1. Do you have a family?你有孩子嗎?2.
  • 抖音send it to my phone是什麼歌 《send it》中英文歌詞翻譯
    《send it》中文歌詞翻譯  Send It - Austin Mahone&Rich Homie Quan  Send it to my phone send it to my phone  給我發張性感的照片 給我發張性感的照片  You already know I keep it
  • 趣味翻譯:英語中的動物形象
    英語中的Cat  譯句:He is one of the literary fat cats.  錯譯:他簡直是只大肥貓。也許是加菲貓動畫片的流行會一些人譯出這樣的句子來,「大肥貓」是什麼形象?
  • 國慶英語日記(帶翻譯):THE BENEFITS OF TRAVELING 旅行的益處
    如果你對他人誠實,他們也會對你誠實作為報答。當你憂悉的時候,他們會安慰你。當你是處在困難中的時候,他們會幫助你。  無法在這裡數述不誠實的害處。一言以蔽之,一個不誠實的人會被人看輕的而且被看作為一個公敵。
  • 講堂|學了這麼多年英語,我們怎樣才能用英語去真正交流?(英漢雙語+...
    This is the real thing. 首先,我要告訴你,我女兒非常討厭鋼琴,討厭功課,討厭練習。這是我女兒練習鋼琴,好嗎?這已經是她最好的表現了,這是真的。It’s sort of that panic: Oh my God! I』ve got to speak to a native speaker; she’s going to judge me and notice my mistakes. 這時,銷售代表碰巧在那兒。我看到她像個穿著講究的職業女性。
  • 小學英語作文題目:小學英語作文範文10篇(帶翻譯)
    英語作文是學好英語關鍵,小學階段是培養英語寫作能力的關鍵期,小英整理了下面10篇小學英語的範文,多讀多背誦記憶,能很好地培養小學生的寫作能力哦!   1   My dog 我的狗   I have a dog. My dog name is DuDu. DuDu is 9 years.
  • 「我不要你覺得,我要我覺得!」英語該怎麼翻譯?
    想不到「霸道總裁」竟然真的存在於現實之中,不禁覺得自己還是太年輕。關於他的什麼事跡,還有都有些什麼語錄,我就不在這裡費篇幅放出來了,但借著英語探究的名目,我們來看看,他的一些語句我們假如用英文可以怎麼說。
  • 語文老師和英語老師要吐血了,沙雕網友把宋代詩詞翻譯成這樣……
    詩詞是中華傳統文化皇冠上的明珠,也是最難翻譯成外語的漢字文體。但高手在民間,最近有幾個沙雕網友試圖破解了這一世紀難題。看完之後小編都笑出腹肌了,感覺幾十年的語文和英語都白學了。North Song『s Papi, Sing Draw can write song and draw pictures, she writes《Do you know whether or not you know》.
  • 「In the family way 」竟然翻譯成這個!簡直沒眼看(害羞)
    那麼問題來了:「我在回家路上」英語應該怎麼說呢?on one’s way home 某人回家的路上He makes his way to school.他在前往學校的路上前面「way」要翻譯成「道路」,但是你知道「way」還有這種用法嗎?
  • 人工智慧翻譯逐步取代人工 那還用學英語?(雙語)
    我們諮詢了一名在大學教英語的美國譯者以及一家專注這些問題的機器翻譯公司的總裁。   直到現在,機器翻譯已被用作讀寫英語之時的一本字典,但它無法理解或編輯更大幅度的文本。   使用人工智慧的機器翻譯於去年秋天首次亮相,作為一名譯者,我覺得並不稀奇的是,此類機器翻譯生產的英語文章比無援助的日本學生們所寫的英語文章要好。   However, it also has weak points.