昨天,條碼君發出了這篇文章後,
引發了各方關注↓
(點擊藍字查看此前內容)
幾十家商鋪招牌「黑白配」!這畫風....真夠挑戰的.....
在昆明巡津街盤龍江邊,
一些「老招牌」變了樣,
一心堂、周記麵點、嘉華餅屋……
近10家店鋪的招牌
清一色全是黑底白字。
條形碼新聞播出後,引起了轄區職能部門的重視,3月29日夜間,西山區城管局協調施工單位對店鋪招牌進行了重新調色。
晚上10點,施工人員對金碧路與巡津街交叉口處的店鋪招牌進行重新調色,改造完成後招牌的底色將變成咖啡色,字樣則保留原有的白色。
適當的調色一方面讓招牌不再讓人發毛,街道也能恢復些許暖意。
對於職能部門的臨時改動,店主們有著不同的意見,一部分店主認為招牌告別黑白配會讓店鋪顯得更有生機;另一部分表示不管顏色如何只要能「統一著裝」就很好看;其餘的店主則說城市裡各自張揚的招牌是城市煙火氣的直觀體現,職能部門不應幹預。
店主:「我覺得比較簡單大方,如果弄成紅色的,我反而不太喜歡。」
店主: 」我們覺得以前的最好看,以前是自己做的造型不一樣,像這樣的字體隨便配什麼顏色都不好看,我們之前都是藝術字」
記者從西山區城管局了解到,此次店鋪招牌統一換裝是根據《昆明市店招牌設置專項規劃》的要求,對雜亂不符合規定的店鋪招牌進行統一提升整治,以便打造規範化,景觀化的都市景觀,在改造過程中,西山區城管局會認真聽取市民提出的合理意見或建議。
就在去年8月,內蒙古自治區呼和浩特市新城區海東路街頭也曾出現過一批「另類牌匾」。這些牌匾按照統一格式製作,不僅色調和尺寸相近,而且還都附加了英文翻譯,遺憾的是譯文謬誤百出,鬧了很多笑話。
等等
好像哪有點不對勁
牌匾右下角的英文翻譯
「Small Xu Li hair」
看誰能找到裡面的漢語拼音
如此「土洋結合」的店名翻譯,
讓吃瓜群眾情何以堪。
什麼?
一個看著不過癮?
NO.1
店名:烏蘭花真誠雜碎餄烙面
神翻譯:wulanhua sincere and mixed noodles
英譯漢 : 烏蘭花 真誠的 和 混合的麵條
NO.2
店名:愛尚剪中剪
神翻譯:Love cut cut
英譯漢:愛 剪 剪
(中新社記者 劉文華攝)
NO.3
店名:錫盟上都牛羊肉
神翻譯 :All of them are beef and mutton
英譯漢: 它們都是牛肉和羊肉
猜你喜歡
●騎行大數據顯示 昆明人最愛吃的米線是這五家……
●再過三天,昆明南二環這部分路段正式圍擋施工!可能到明年,如何繞行進來看!
●這裡是昆明!雨~冰雹~雪~過後,景色美上天!快來感受這粉白的世界……
●驚險!「寶馬」拉著環衛車機動車道上狂奔!網友:生活不易,大爺也要注意安全!
●乘客打「順風車」沒趕上飛機,司機:高速堵車啊!損失誰賠?
●猝不及防!一場冰雹胡亂拍在腦殼上……驚呆昆明小夥伴!除了昆明,未來12小時,這些地方都會有……