都說小孩子是天上流落人間的天使,一點也不假,他們總是那麼開心,那麼無憂無慮,那麼純真可愛。隨便一個小玩具都能玩上一整天,內心還特別滿足,其實面對生活,我們的心態應該向小朋友看齊。
說到玩具,大家都知道其英文單詞是「toy」,那今天我們就這個關鍵詞來聊一聊那些與toy有關的表達吧!
1、toy with
首先我們要弄清楚,toy不僅僅是「玩具」的意思,當期做動詞時,有「玩弄;調情,隨便對待」等意思,這裡應該取後者。所以toy with是指「戲弄、玩弄某人;不很認真地考慮」的意思。這裡的toy還可以用play代替。
注意play with 除了有「和某人一起玩」的意思,也可以表示玩弄感情,「play with sb's feelings」。
例句:
Ann broke up with Tom because he was just toying with her.
安和湯姆分手了,因為他只是在玩弄她。
2、toy boy
我們肯定不能將toy boy簡單的理解成「玩具男孩」,因為其本意是指「小白臉(被富婆包養的那種)」,這是一個比較幽默的用法,也可指別人的玩偶。
例句:
After her divorce, the actress was seen with several boy toys around town.
離婚後,有人看見這位女演員在鎮上和幾個小白臉在一起。
3、throw toys out of the pram
這個表達主要在英國能聽到,這裡的parm是「嬰兒車」,throw toys out of the pram直接翻譯過來,意思就是「將玩具扔出嬰兒車外」,用來引申表達「小孩子氣、任性、發脾氣;暴躁不安和憤怒;心情不好」等。
例句:
Manchester United's star striker threw his toys out of the pram after he was ejected from the match for biting another player.
曼聯的明星前鋒因為咬了另一名球員而被逐出比賽,他很氣憤。
4、like a kid with a new toy
有了上一個短語的解釋,這個表達的引申意思也就很好理解了,想想「像一個孩子得到新玩具那樣」,那肯定是非常開心咯,很高興的那種。因此throw toys out of the pram就是「高興、愉快」的意思。
例句:
He was like a kid with a new toy but still grieved horribly for my aunt.
他像一個剛拿到新玩具的孩子一樣開心,不過對於伯母的離去,他還是非常傷心。
今日知識匯總:
toy with 玩弄
toy boy 小白臉
throw toys out of the pram 小孩子氣、心情不好
like a kid with a new toy 高興、愉快
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,關於toy 的表達你還知道多少呢?歡迎評論區留言分享給大家,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧!