「撕逼」起源於撕掰一詞
原意指女人與女人之間的鬥爭
現在已經發展成男女通用
也用來形容雙方互相攻擊揭短、發生罵戰
目前在社交媒體盛行
今天的知識點來啦
「撕逼」用英語怎麼說
①catfight/ktfat/
這是組合詞:cat+fight=catfight
直譯:「貓鬥」
實指女人之間的打鬥,兩個女性肢體上打鬥衝突, 也可以是兩人在言語上衝突
例句1:Two girls in the school burst into a catfight for the best looking boy.
2個女孩為了學校最好看的男孩突然「撕」起來了。(burst突然出現)
例句2:A catfight has erupted over who will get top billing.
為了誰做主角的問題爆發了一場吵鬧。
②diss/ds/
這個單詞大家一定不陌生
diss是一個網絡流行詞
是英文Disrespect (不尊重)
或Disparage [dsprd](輕視)的簡寫
現多用作diss某人,表示懟某人, 翻譯成「撕逼」也沒毛病
例句3:Don't diss me, man!小子,別跟我犯渾,撕逼!
③rip/rp/
rip作動詞表達:
撕裂;撕破;劃破
近年美國媒體非常喜歡用這個詞
以下是紐約時報的報導
Trump rips US attorney tapped by Sessions to review Clinton issues: 'Did absolutely NOTHING'
川普猛烈抨擊/手撕被塞申斯指派審查希拉蕊問題的美國檢察官:「什麼都沒做」
但是當rip變成大寫:
RIP=rest in peace (或者寫成R.I.P)
就是安息的意思,多見於歐洲的墓碑上
所以我們一定要用對