海賊王:飛六胞人物名出爐,正版的翻譯你們喜歡嗎?

2021-01-10 老白與動漫

如今因為《海賊王》漫畫在5月開始收費,今後咱們看《海賊王》漫畫也只能去正版的TX上觀看,也就是說今後人物翻譯也都以TX上的為主。在以往網友的翻譯裡,把大看板的6個手下譯成了「凌空六子」,但按照TX的翻譯是「飛六胞」,今後咱們只能用這個正版名字來代替凌空六子,而且這六人名字如今出爐,咱們來看下TX是如何翻譯的吧。

飛六胞人物名出爐

首先看下飛六胞這三人,左邊戴著頭罩的原日文名是【フ-ズ.フ-】,在英文版裡翻譯成【WHO'S WHO】,而TX的翻譯是【福茲.弗】,根據其翻譯可以看出,TX是直接採用日文發音的諧音字來代替,因為【フ-ズ.フ-】發音是【fu zi fu】;再來就是中間的小夥子,英文版翻譯為【PAGE ONE】,之前網友翻譯為【佩吉萬】,而現在正規的翻譯是【佩吉旺】;再來就是最右邊的妹子,英文翻譯是【URUTI】,之前網友翻譯成【烏爾提】,現在正規翻譯是【潤媞】。

再來就是剩餘的三人,最左邊的這位魚人,英文版翻譯是【SASAKI】,之前網友的翻譯是【佐佐木/絲絲奇】,而現在正規的翻譯是【笹木】;中間這位的翻譯和網友翻譯一致,都是【X.德雷克】;最後一位英文版裡翻譯為【BLACK MARIA】,現在正規的翻譯是【黑瑪麗亞】。

以上就是TX對飛六胞的翻譯,這六人名字分別是【福茲.弗】【佩吉旺】【潤媞】【笹木】【X.德雷克】和【黑瑪麗亞】,看完這些翻譯,小夥伴們喜歡嗎?其實從TX的翻譯可以看出,這些名字倒是更便民(世俗)一點,沒有網友翻譯得那麼詩意。而今後這些名字也將作為正版人物名被沿用,可能是因為大家以往接受網友的翻譯多點,再加上動畫翻譯與其不同,導致如今看到這些翻譯有點不適應,但久而久之慢慢都會接受的。

大家在看漫畫的時候,不同的翻譯會造成不同的意思,老白當初看情報的時候,【福茲.弗】說昆因翹辮子誰會是下一個大看板,當時認為黑瑪麗亞說的話指的是德雷克,但如今從正版翻譯來看,黑瑪麗亞指的人是【福茲.弗】,這樣來看【福茲.弗】的實力是飛六胞裡最強的,而德雷克可能排在第二。

關於《海賊王》的翻譯就說到這裡,看完之後大家覺得TX的翻譯如何,你們喜歡嗎?

相關焦點

  • 《海賊王》漫畫正版翻譯並非一無是處,有一點完勝民間漢化!
    前段時間,《海賊王》漫畫宣布將從5月1號開始全網收費,而在近日,《海賊王》貼吧裡面的民間漢化組也正式宣布不再漢化《海賊王》,至此大版權時代來臨。不過雖然版權時代是大勢所趨,但是《海賊王》的漫畫卻有一個問題,那就是大部分粉絲都不喜歡正版漫畫的翻譯,不過問題來了,正版翻譯真的有那麼爛嗎?
  • 海賊王:凱多的「侏羅紀公園」亮相,飛六胞能頂替三災嗎?
    海賊王中四皇凱多號稱百獸之王,本以為他是一隻老虎萬萬沒想到他原型是一條東方巨龍。他所統領的海賊團有上萬名船員,其中大部分都是動物系果實能力者,在最新的漫畫劇情中凱多手下的飛六胞正式登場,難道他們也全部都是恐龍果實的能力者嗎?
  • 海賊王:飛六胞PG1最弱,凌空六子翻譯有誤
    飛六胞的命名 比起官方翻譯「飛六胞」,不少讀者更喜歡「凌空六子」這個民間翻譯。誠然,「凌空六子」確實聽起來比「飛六胞」更中二時髦,符合很多讀者的審美需求,但以「信達雅」的翻譯標準上來講,「凌空六子」在最重要的「信」,也就是準確度方面,其實是不及格的,因為「飛六胞」中的「飛」字根本不是「凌空」的意思。
  • 海賊王:飛六胞登場,他們都是什麼恐龍?
    在《海賊王》978話裡,大家期待的飛六胞終於登場了,而且名字和模樣也都公布,這六人從左到右分別是:笹木、德雷克、黑瑪麗亞、福茲.弗、佩吉旺、潤媞。既然這六人登場,相信大家對他們是什麼恐龍很好奇吧,接下來咱們就來猜測一波,說說看你認為六胞都是什麼恐龍。
  • 海賊王978話翻譯:武士破釜沉舟,全體變裝潛入,六子卻盼奎因死
    關注海學家,專注熱血漫#海賊王978話#海賊王978話漫畫本該今天就看到,不過由於國內正版平臺都聲明海賊漫畫開始收費,由於版權原因,吧友的漢化也停止了,海賊進入大收費時代,以後貼吧沒有海賊漢化,大家都得多等兩天,到周一看騰訊和B站的正版漫畫。精良的海賊翻譯沒了,不知道以後的正版漢化質量怎麼樣,還是很遺憾的……嘛!
  • 《海賊王》下一話飛六胞現身,猜猜他們對應哪些古代動物?
    根據情報,《海賊王》漫畫下一話的標題是「古代種」,因為飛六胞餘下的三人都是古代種能力者,他們將各自現出自己的能力。現在飛六胞裡已知烏爾緹是腫頭龍能力者,佩吉萬是棘龍能力者,德雷克是異特龍能力者。剩下的福茲弗、笹木和黑瑪利亞,能力又對應哪些古代動物呢?
  • 海賊王978話情報:飛六胞成員公開,網友:頭上沒角的那個是內奸
    海賊王978話的情報終於更新了,在上一話中凱多百獸海賊團的飛六胞成員已經全部登場了,但是他們還沒有露面,很多人對於他們的身份開始妄加猜測,認為前期劇情中的阿金是飛六胞的老大,這個想法也是非常天真,到了978話中,飛六胞的成員面貌已經全部公開,並沒有大家所猜測的阿金。
  • 海賊王:動畫組開始填坑了,「六皇蝙蝠人」被路飛秒殺
    6月28日(星期日)早上9點30分開始播放《海賊王》的新作930話,根據地區不同,播出日期和時間也不同。 六皇原本沒有這個人物,是海迷們創造出來的人物,他就是百獸海賊團旗下一個小小的「給賦者」。
  • 飛六胞中2個妹子大亮!
    一名飛六胞女性疑似女巨人啊。第4次更新,補充情報翻譯by【TalkOP漢化】 搜集:TalkOP海道-海賊王論壇情報員,來自國外網站公開內容。978話標題 「飛六胞登場」扉頁:羅拉的海賊團感謝火焰坦克海賊團救了他們的船長第3次更新,補充情報翻譯by【TalkOP漢化】 搜集:TalkOP海道-海賊王論壇情報員,來自國外網站公開內容。飛六胞全公開.
  • 《海賊無雙4》新DLC角色:海軍臥底異特龍X·德雷克
    今日(7月17日)據外媒Gematsu報導,《V-Jump》雜誌最新一期顯示,德雷克海賊團團長,百獸海賊團最強臺柱「飛六胞」之一X·德雷克將會作為第四名DLC角色加入《海賊無雙4》。
  • 20餘名JUMP連載漫畫家齊賀海賊王連載1000話盛況全翻譯
    : 沒心沒肺 舉報   TalkOP海賊王論壇內容(資訊類均為獨立搜集或翻譯
  • 海賊王998話較詳細情報翻譯更新!飛六胞能力全公布!3圖
    本帖內容是來自外網公開發布的雜誌資訊情報的翻譯。轉載本站翻譯內容的必須註明「來自TalkOP海道-海賊王論壇」和準確論壇網址的出處。第2次更新,較詳細情報翻譯by【TalkOP漢化】韓文組+情報群 搜集:TalkOP情報員 出處:TalkOP海道-海賊王論壇998話標題:"古代種"* 以馬爾科的不死鳥能力在一定程度上抵消了冰鬼的效果。如果感染者的體力受到限制,就會再次出現"冰鬼"效果,所以喬巴正在加緊生產抗體。* 阿普雖然站起來,但這次被德雷克打倒了...* 對決構圖也是按順序分量登場。
  • 日漫X網飛,又一部神作將誕生!《海賊王》真人美劇即將開拍
    網飛看中《海賊王》,看中的是這部動漫的熱血題材還有在世界範圍內的高人氣,而《海賊王》的風格和美劇氣場也很和,所以對於真人版《海賊王》的開拍,大部分人還是抱著樂觀心態的,再加上是網飛製作,畫面質量就更有保障了。網飛,因為英文名稱為Netfix,所以被大眾親切地稱為網飛。
  • 海賊王958集出現嚴重翻譯事故,卡普成「海賊」,翻譯組要背鍋了
    儘管這一集的內容十分精彩,但眼尖的觀眾卻發現了一個與劇情毫不相干的問題,那便是關於動畫版翻譯的問題,而這個翻譯直接將人物設定打亂。#海賊王#卡普變成「海賊」中將卡普是海賊王世界裡的「海軍英雄」,這個稱號是他跟羅傑共同擊敗洛克斯海賊團得來的。
  • 海賊王搞笑圖片集合:那些年讓你笑出豬叫的海賊名場景
    好不容易又迎來了周末,今天小編給大傢伙整理了《海賊王》搞笑圖片集合,細數那些年讓你笑出豬叫的海賊名場景,你對哪個最印象深刻呢?總是被玩壞的三大主力恐怖三位帆船篇可謂是三大主力的黑歷史,前被幽靈公主佩羅娜用消極幽靈不停欺負,後被奪走影子、娜美、食物更被玩弄得很慘。幸好烏索普用一句「美女劍士拿著肉往這邊走來了」成功化解危機。可惜三人的黑歷史已經被廣而告之了。
  • 海賊王:破壞力最強的3個技能,一個沒有招式名,卻打得赤犬變形
    導語:海賊王:破壞力最強的3個技能,一個沒有招式名,卻打得赤犬變形 喜歡看海賊王這部動漫的朋友,相信想起海賊的時候,總是不由自主的想到那些讓人感動的畫面,恨不得自己穿越到海賊世界裡進行一段精彩的冒險
  • 《海賊王:狂熱行動》、《雙子殺手》你選擇了誰?
    對於影迷朋友來說昨天可能是一個難以抉擇的日子,因為昨天天有兩部重量級電影將會上映,分別是《海賊王:狂熱行動》和《雙子殺手》,他們有哪些出彩之處呢?下面我們來看一下。電影中,威爾史密斯飾演的國防情報局特工,準備退休之際意外遭遇一名神秘殺手的追殺,令他沒想到的是,這名殺手竟然就是年輕時候的自己。20多歲的自己,一場「我與我」的激烈博弈即將展開。兩人看似雙胞胎,實際上更像是父子,在救贖與毀滅之間掙扎。
  • 海賊王:這6個名字千萬不要倒著念!網友爆笑:怕是不能直視他們
    大家好,《海賊王》也叫《航海王》的分享時間又到了,感謝大家的關注,小蓮陪你一起看路飛冒險!大家還記得那個帶著草帽想要成為海賊王的男人嗎?還記得那個想要成為世界第一劍客的索隆嗎?還記得想要把世界畫在地圖上的娜美嗎?想要找到ALL BLUE的山治、,還有烏索普和喬巴等人嗎?
  • 《Chainsaw Man》正版化後的翻譯之疾,慘遭正版化?
    但才上架不到一小時,它就因為翻譯問題,受到眾多吐槽。 最讓人窒息的,是翻譯把最新話關鍵人物,「帕瓦」,翻譯成「大力」。 你是要叫比爾蓋茲叫成帳單大門嗎? 簡單的人名音譯都不會?之前讀者記住的那個人名不會用,音譯不會用,非要自己用這個奇怪的稱呼? 更別提其他的人名,比如評論區說的,「賽蕾」,成「利世」。 好傢夥,這位是隔壁《東京喰種》片場過來客串的嗎?
  • 海賊王:Q版海賊王人物造型,草帽團全體都有獨缺路飛,第二張讓人嘆息
    羅羅諾亞·索隆,《海賊王》的男二號,草帽海賊團的劍士,也是三主力之一。圖中很Q的索隆正在耕四郎的教導下與妹子練習。索隆很認真,反觀古伊娜倒是輕鬆寫意。妮可·羅賓《海賊王》中的女二號,草帽海賊團的考古學家,年僅8歲就被懸賞千萬的奧哈拉倖存者。