How to understand odds ratios?

2021-01-18 SEM結構方程模型

Let’s begin with probability.  Let’s say that the probability of success is .8, thus

Then the probability of failure is

The odds of success are defined as

odds(success) = p/q = .8/.2 = 4,

that is, the odds of success are 4 to 1.  The odds of failure would be

odds(failure) = q/p = .2/.8 = .25.

This looks a little strange but it is really saying that the odds of failure are 1 to 4.

The odds of success and the odds of failure are just reciprocals of one another, i.e., 1/4 = .25 and 1/.25 = 4.

Next, we will add another variable to the equation so that we can compute and odds ratio. Suppose that seven out of 10 males are admitted to an engineering school while three of 10 females are admitted.  The probabilities for admitting a male are,

Here are the same probabilities for females,

Now we can use the probabilities to compute the admission odds for both males and females,

Next, we compute the odds ratio for admission,

Thus, the odds of a male being admitted are 5.44 times greater than for a female.

Below are the SPSS logistic regression commands and output for the example above.  In this example admit is coded 1 for yes and 0 for no, and gender is coded 1 for male and 0 for female.  We have also included a variable called freq which give the frequency with which each case occurs.  We use the weight by command to weight our cases.  Also, in the interest of saving space, we have included only the last of the tables that are presented in the SPSS output.  The odds ratio is given in the right-most column labeled "Exp(B)".  The relationship between the odds ratio and the coefficient (given in the column labeled "B") is explained in the next section ("About logits").

data list list
/admit gender freq.
begin data.
1 1 7
1 0 3
0 1 3
0 0 7
end data.

weight by freq.

logistic regression admit
/method = enter gender.

Note that Wald = 3.015 for both the coefficient for gender and for the odds ratio for gender (because the coefficient and the odds ratio are two ways of saying the same thing).


About logits

There is a direct relationship between the coefficients and the odds ratios.  First, let’s define what is meant by a logit: A logit is defined as the log base e (log) of the odds,

[1]     logit(p) = log(odds) = log(p/q)

Logistic regression is in reality ordinary regression using the logit as the response variable,

[2]     logit(p) = a + bX 

or 

[3]     log(p/q) = a + bX

This means that the coefficients in logistic regression are in terms of the log odds, that is, the coefficient 1.695 implies that a one unit change in gender results in a 1.695 unit change in the log of the odds.

Equation [3] can be expressed in odds by getting rid of the log.  This is done by taking e to the power for both sides of the equation.

[4]     p/q = e^(a + bX)

The end result of all the mathematical manipulations is that the odds ratio can be computed by raising e to the power of the logistic coefficient,

[5]     OR = e^b = e^1.694596 = 5.444

相關焦點

  • 如何高效提升聽力 How to Understand Native English Speakers
    All English speakers, all of us, we're all trying to understand and communicate with each other, even if it is our own native language.
  • play odds or evens/odds and evens是什麼意思?
    play odds or evens/odds and evens是什麼意思?一、我們看一段英語:You can decide it by (playing) odds or evens.When two persons play odss or evens, each person will show 1 to 5 fingers.
  • 英語odd 和 odds 的區別
    英語中,odd 和 odds 兩個單詞很相近,但是它們的意思不同,今天我們一起來學習一下。1. odd:形容詞時,意為「奇怪的;偶然的;多餘的;單數的」的意思,它的意思較多,請大家根據上下文來判斷。2. odds:名詞,意為「可能性,可能的機會」。這個詞有很多固定用法。例句5:The odds are against us.我們沒有成功的機會。例句6:He's always at odds with his father.他總是與他父親的意見相左。
  • Ex-ICBC chief urges clarity on leverage ratios
    China should confirm the leverage ratios of State-owned enterprises by category and inject capital into those related to national welfare and security, said the former president
  • Relative Risk和Odds Ratio
    前段時間跟部門裡一個harvard的fellow做了一個有關服用statin這個藥物的項目,本來想著只是一個簡單的logistic regression看看odds ratio就結束了,但是做了presentation之後一些clinicians提意見更傾向於看relative risk,沒辦法費了些周折因為是survey data所以還去申請了sudaan的licence。
  • To understand China, watch TV drama
    But to understand this fully, European industries need to take an interest in the everyday life of ordinary Chinese citizens and not just work with Chinese business partners.
  • How to succeed in anatomy? Dr. Zhang has something to share!
    Just as it is impossible to navigate without an accurate map, it is impossible to understand
  • 委婉的表達方式——間接引語 odd和odds的故事 百天英語 第17期
    【Day17】: odd和odds的故事是的,你沒有看錯,是odd和odds的故事,不是odd和old的故事。odd這個單詞看起來有點陌生,但是卻表示著世界上一半的數——奇數。對應的偶數even。好了,今天來好好講講odd和odds的事故。
  • How my intern in SGH prepares me to be an American Doctor
    I hoped that learning about the cultural and economic differences between China and the United States would allow me to further understand how these factors relate to effectiveness and efficiency of the
  • 天天英語|Listen with your heart, you will understand
    51Talk一句話教你說早安▽Listen with your heart, you will understand.用心去傾聽,你就明白了。該句出自 Pocahontas《風中奇緣》,是華特·迪士尼動畫於1995年製作並發行的一部動畫電影,也是華特·迪士尼的第33部長片動畫。
  • 【聽力】How Close Are We to Uploading Our Minds?
    Our understanding of the brain isn’t good enough to determine what we』d need to scan in order to replicate the mind, but assuming our knowledge does advance to that point, how would we scan it?
  • 【BBC】The science of jet lag... and how best to beat it
    But what actually happens to our bodies when we leap across time zones, and how is research helping us understand how to ease the effects?
  • 【美】【高級聽力】(附視頻)How Do Ventilators Work?
    In the 16th century, Flemish physician Andreas Vesalius described how a suffocating animal could be kept alive by inserting a tube into its trachea and blowing air to inflate its lungs.
  • 還在說「I understand」嗎?教你五種更高級的替換表達!
    今天我們來學習五種可以替換「I understand」的表達,一起來學學吧!to realize「to realiaze」相當於英語中的"to understand a situation,sometimes suddenly"。可以用來替換「to understand」。
  • 「你理解嗎」不要再說Do you understand?
    Jonathan-「你理解嗎」不要再說Do you understand.mp3Do you understand?在非熟人之間語氣會稍微有點生硬,特別是對比自己年長的人說的時候,我們學習一下「你理解嗎」另外3種同樣高頻但是更委婉得表達~No.1 Do you know what I mean? 你理解我的意思嗎?No.2 Does that make sense? 我說得有道理嗎?/你理解了我的意思嗎?
  • 問外國人Do you understand?千萬別用這說法!
    和外國人交流的時候,經常由於自己不完美的英語能力,不知道對方是否了解自己的意思,這時候大家往往會詢問對方是否明白自己的意思,很多人這時候就會直接玩:Do you understand?Do you understand?這種問法是最不可取的,因為在外國的文化裡面,這更像是在逼問,質問的感覺,就像你的老師問你:「究竟你明白沒有?」的感覺,所以這是錯誤的。正確應該這樣問:You got it?生活中Get很多時候表示「意會」的意思,因此這樣問,就會表達出更加委婉的意思:「你意會到了嗎?」相對就會顯得很有禮貌。
  • how made winds是什麼梗?how made winds是什麼意思含義
    最近微博上非常流行一個梗,就是how made winds,這個梗是什麼意思?how made winds是什麼梗?how made winds到底是什麼意思?how made winds什麼梗how made winds這個梗其實就是中式英語,意思是「好美的文字」。