日媒記者體驗「翻譯神器」 能與外國遊客隨意交流

2021-01-21 廈門網

  日媒記者體驗「翻譯神器」能與中韓英法遊客隨意交流

  核心提示:我用日語問道:「您好,什麼時候來的日本?」大約2秒鐘後,POCKETALK說出了一段流利的中文語音,2位中國姑娘隨即露出笑容,我鬆了口氣,心想這次應該是聽懂了。

  參考消息網4月15日報導日媒稱,隨著訪日遊客的增加,在日本街頭聽到英語和中文的機會也越來越多,很多人推薦的一款名為「POCKETALK」的智能掌上翻譯機。據說它雖然只有手掌大小,但可以支持63種語言,其中很多語言還可以實現雙向語音翻譯,這樣的話只要一機在手就可以省去枯燥的外語學習,但真的這麼簡單嗎?

  帶著這樣的疑問,日本記者土橋美沙拿著POCKETALK在東京著名景點淺草親身進行了一番測試,《日本經濟新聞》網站4月9日刊登了她寫的有關報導,現摘編如下:

  2月中旬,可能是正值中國等的農曆新春的關係,淺草寺附近在中午前就已經聚集了眾多外國遊客,一派熱鬧景象。為了習慣POCKETALK的用法,我先進行了一下測試。

  POCKETALK的機身形狀為橢圓形,長11釐米,重90克,剛好能握在手中。打開電源,小屏幕上並排顯示出2面國旗,點擊要說的語言的箭頭符號,輸入語音。約2秒鐘後,翻譯的結果將以文字形式顯示,同時還會發出語音。據稱POCKETALK目前總共支持63種語言,但部分語言尚未實現雙向語音翻譯。它甚至還支持非洲的祖魯語和斯瓦希裡語、印度的埃納德語等,這足以令外語愛好者愛不釋手。

  接下來,我試著去和外國人搭話。

  我首先找到了一堆坐在淺草寺內長凳上的法國夫婦,選擇了日譯法。雖然這位法國太太語速非常快,但我用日語說的「什麼時候來日本」等的提問還有他們的法語回答的翻譯基本上很準確。

  於是,我嘗試讓英語人士說稍長一點的句子。一位女士用英語說:「The most interesting thing about me at the moment is I’m pregnant with twins,identical twins。」(此刻令我最開心的事情是我懷上了一對雙胞胎,而且是同卵雙胞胎哦)不過,得到的日語翻譯是:「最有意思的是,我懷上了雙胞胎的雙胞胎」。

  接著是2位與我年齡相仿的中國姑娘,因為我完全不懂中文,所以這次全靠POCKETALK了。

  我用日語問道:「您好,什麼時候來的日本?」大約2秒鐘後,POCKETALK說出了一段流利的中文語音,2位中國姑娘隨即露出笑容,我鬆了口氣,心想這次應該是聽懂了。

  隨後兩人的中文回答被翻譯成日語:「上周來的,日本很美」,我聽了非常高興用日語回答:「中國也很美」。不過,聽了中文翻譯後2個人表情詫異。難道是發音不準?我試著重新說了一遍,聽完翻譯後兩人笑了,這次似乎翻譯成功。

  最後是穿著和服的兩位20歲的韓國姑娘。我先說,「和服很漂亮啊」。聽到被翻譯出來的韓國語,兩人害羞地笑著說,「謝謝」,據說語法也很正確。隨後我問道,「在淺草寺抽神籤了嗎」。這個對方沒有聽懂。似乎「神籤」這個單詞沒有表達出來。相同的是,之前對中國女性說,「您的簪子很漂亮」時,也被誤譯為「帽子很漂亮」。

  我之後採訪了SOURCE NEXT公司負責開發POCKETALK的川竹一先生,他說「如果是源自不同國家文化的單詞,不在一定程度上補充說明就很難翻譯出來」。

  我此次一共嘗試與約30人進行了交流,親身測試後的感受是,在嘈雜的環境下翻譯的準確度較低,原因可能是難以準確收音。另外,與英語等主要語言相比,說的人比較少的泰語等語言也經常出現誤譯。因此在重要的貿易洽談和會議等場合不能完全依賴POCKETALK進行翻譯,不過,要應對旅遊和日常會話的話,感覺還是有用武之地的。

展開閱讀全文

相關焦點

  • 日媒記者體驗「翻譯神器」 能與中韓英法遊客隨意交流
    參考消息網4月15日報導日媒稱,隨著訪日遊客的增加,在日本街頭聽到英語和中文的機會也越來越多,很多人推薦的一款名為「POCKETALK」的智能掌上翻譯機。帶著這樣的疑問,日本記者土橋美沙拿著POCKETALK在東京著名景點淺草親身進行了一番測試,《日本經濟新聞》網站4月9日刊登了她寫的有關報導,現摘編如下:2月中旬,可能是正值中國等的農曆新春的關係,淺草寺附近在中午前就已經聚集了眾多外國遊客,一派熱鬧景象。為了習慣POCKETALK的用法,我先進行了一下測試。
  • 日媒:吸引外國遊客很關鍵
    參考消息網8月7日報導日媒稱,世界文化遺產給當地開發潛力帶來考驗。據《日本經濟新聞》8月5日報導,位於大阪府的百舌鳥-古市古墳群在今年7月正式被列入世界文化遺產名錄,由此帶來關西地區遊客數量的增長令其經濟效果備受期待。
  • 外國遊客打車 的哥遇溝通難題「空中翻譯」解圍
    當計程車司機遇到完全不懂中文的外國遊客,那到底拉還是不拉?日前,中青出租魯UT7186駕駛員董志起就遇到了這樣的麻煩事,他沒有「拒載」,而是向媒體求助,通過打電話尋求「空中翻譯」弄懂了對方要去的地方,最終將乘客送往目的地。事後這兩名外國遊客還通過中國朋友,特意向公司打去感謝電話,讚揚董師傅的熱心和責任心。
  • 文言文翻譯「神器」走紅 翻譯結果被評有「喜感」
    □記者譚萍王燦實習生趙藝  核心提示|文言文看不懂,有木有?把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相「把玩」的工具。如此「神器」到底好不好用?學生和老師對此又持怎樣的看法?
  • 日本遊客「本性」暴露,日媒改口:還是國外的遊客好
    日本遊客「本性」暴露,日媒改口:還是國外的遊客好在疫情之前,日本媒體經常發表境外遊客素質低的報導,對臨近的中國遊客、韓國遊客大肆批評。甚至在日本的部分店鋪中貼有「禁止韓國人」的字樣,在就在疫情期間,日本媒體改口,稱日本遊客的素質發生了變化,言行讓人懷疑人性。據了解為了振興日本的旅遊經濟,日本相關部分推出大量「優惠券」,只要出去遊玩就能獲得高額的補助。但令日本酒店沒想到的是,優惠讓日本遊客得了便宜,卻讓自己吃了「大虧」。
  • 令外國遊客都發懵的中國英文警示牌,翻譯太不走心,鬧了很多笑話
    舉報   相信大家五一節出門旅遊,都會遇到景區各種警示牌,而隨著我國旅遊業在全球知名度逐年提升,許多外國友人都會慕名到中國旅行
  • 印度「廢鈔令」致外國遊客無錢可花 無奈街頭賣藝
    外國遊客在印度賣藝。  原標題:印度「廢鈔令」致外國遊客無錢可花,無奈街頭賣藝  環球網援引英國《每日電訊報》11月29日報導稱,受全印「廢鈔令」的影響,來到印度聖城「布希格爾」的外國遊客淪落到「身無分文」的境地,為此,他們不得不採取街頭賣藝的方式賺錢。
  • 以前罵外國遊客亂丟垃圾,如今沒有遊客的日本京都,依然滿地垃圾?
    對於遊客來說,觀光體驗應該也算不上很好。而對於京都當地的住民來說,也是苦不堪言。 但是因為各國文化習慣不同,在遊客最多的那幾年裡,京都幾乎都免不了到處是垃圾,哪怕是在禁止丟垃圾的牌子下也能堆著垃圾。
  • 搜狗旅行翻譯寶評測 能拍照翻譯的掌上神器
    【IT168 評測】現在,出國旅遊已經日趨常態化,每年都會有大量的遊客走出國門去看外面的世界,但語言不通對於國人來講始終是出國遊遇到的最大難題。伴隨科技的不斷發展,尤其是人工智慧技術的成熟,機器語言翻譯領域目前得到了迅猛的發展,依靠智能設備打破全球語言障礙已經成為現實。
  • 為什麼內地遊客在香港只能停留7天,而外國遊客卻能停留90天?
    香港作為世界著名的旅遊城市,有「東方之珠」的美稱,每年都不斷吸引世界各地的遊客來旅遊。 再加上中國內地與香港之間的交流與聯繫越來越頻繁,去香港旅行成為許多內地人旅行的人氣選擇。但是,訪問香港的內地遊客,內地和香港屬於中國,去香港的旅行依然是在國內旅行,香港畢竟是特別行政區,內地遊客想去香港旅行,需要去香港澳門的通行證,每次去香港都必須籤字,每次在香港逗留的時間超過7天香港面積不大,內地遊客要去香港旅行。 一次呆七天已經夠了。 如果你要轉乘飛機去香港,不需要通行證和籤字,可以用護照和機票合格,但每次轉車的停留時間也不能超過7天。 很方便。
  • 外國遊客稱朝鮮國內平靜如常 與平日沒有區別
    一些前往朝鮮旅遊的外國遊客和導遊6日說,儘管朝韓局勢緊張,朝鮮國內似乎一切正常、生活平靜。丹麥人蒂娜·克拉貝6日剛從朝鮮旅遊歸來,在那裡待了5天。她告訴法新社記者:「高興回來,但我們在那裡時沒有感到害怕,沒有感覺局勢那麼緊張。事實上,我們一切都好。」另一名15歲男孩說:「我媽媽以為將要爆發戰爭或是怎樣,但我們看到(朝鮮國內)平靜……沒有不安氣氛。」
  • 韓媒吐槽韓國在越南市場推230元4日遊:拉遊客只讓買買買
    韓媒吐槽韓國在越南市場推230元4日遊:拉遊客只讓買買買 海外網12月6日電,距離赴韓旅遊線路停擺8個月之後,一個由32名遊客組成的旅行團日前從北京首都機場啟程赴韓。
  • 英語翻譯神器
    英語翻譯神器簡介 強大實用的英語翻譯應用。
  • 泰國迎來疫情暴發7個月後首批外國遊客:系中國旅客
    來源:海外網原標題:泰國迎來疫情暴發7個月後首批外國遊客,系39名中國人(圖:美聯社)海外網10月21日電 新冠疫情暴發7個月後,泰國20日迎來首批國際遊客,為39名中國旅客。據美聯社報導,泰國曼谷素萬那普機場20日迎來從上海抵達的39名中國遊客,此舉是泰國為恢復受新冠疫情打擊的旅遊業邁出的一小步。這也是自7個月前泰國禁止普通遊客入境以來,該國迎來的首批此類旅客入境。這批遊客獲得了泰國政府制定的「特殊旅遊籤證」,該籤證計劃旨在逐步恢復經濟。美媒稱,中國是重啟旅遊業的自然選擇。2019年,泰國是中國遊客的主要海外目的地之一。
  • 日媒:日本遊客素質差,這次「本性」暴露了,還是國外遊客好
    日本雖然新冠疫情確診病例不多,但也對本國經濟造成了嚴重影響,第3波疫情來勢洶洶,使得日本經濟沒有辦法短時間恢復,而且在外地遊客驟減的情況下,日本本地遊客的素質就顯現出來了。據觀察者網23日報導,有日媒21日表示,不少酒店從業人員開始抱怨日本本地遊客的素質,而且甚至出現了日本遊客騷擾服務員以及偷拿酒店用品的情況出現,日媒感嘆道日本終於徹底暴露本性。
  • 面對外國遊客語言不通 不怕!「小白」司機會講英語
    「小白」司機用英語與外國遊客交流泉州網7月27日訊(記者陳小芬 通訊員蔡文強 文/圖)「How much is it?」「It is two yuan.You can pay with WeChat or cash.」7月26日下午,在泉州市區的天后宮門口,一位外國友人準備搭乘社區公交「小白」前往關帝廟,司機陳曉東正用英語與其對話。據了解,「小白」司機提供英語服務,是泉州公交集團溫陵分公司「白裡透紅」特色黨建項目的一項具體舉措。
  • 希臘匈牙利也能暢快自由行了!搜狗旅行翻譯寶新增6種語言翻譯
    當你想去越南芽莊看歌舞,去希臘巴特農神殿感受建築藝術……如果你攜帶的翻譯機沒有對當地語言「了如指掌能聽會道」的話,那也是寸步難行,因此翻譯機支持的語種數量顯得尤為重要。搜狗旅行翻譯寶在升級前(18種語言互譯)便已經覆蓋全球200多個國家和地區,升級後支持24種語言互譯,更將繼續開拓人們的出遊半徑,滿足更豐富的翻譯需求。
  • 深入探討:希伯來語翻譯價格
    本次論壇以推動翻譯及語言服務業助力話語體系與全面推進「一帶一路」建設為主旨,致力於構建語言服務業專業化、國際化、機制化、可持續化的發展模式,搭建國內外語言服務供需與政產學研交流平臺,促進翻譯及語言服務更好地服務於國家政治話語體系和「一帶一路」建設,服務中外經濟文化交流。
  • 海口市民遊客中心有了學習英語的平臺
    8月17日上午,一場以「Enjoy Songs, Enjoy Life(享受歌曲,享受生活)」 為主題的暑期英語角活動在海口市民遊客中心舉行,市民陳奮文與女兒早早趕到現場等待活動開始。    據悉,海口市民遊客中心周末英語角活動自今年3月開展以來,不僅給海口校內的學生提供一個英語展示的平臺,也為海口市民遊客提供一個學習英語的平臺,不斷助力椰城市民外語水平的提升。
  • 中韓對日發動「不持武器的戰爭」?環環獨家調查還原事實真相
    這一報導當天引起多家日媒關注和轉發。然而《環球時報》記者調查發現,事實並非如此。日本news-postseven新聞網首先以北海道為例稱,以中國為首的外國資本在北海道轄區收購大量森林、農地、高爾夫球場等不動產,且還在進一步擴張。報導援引北海道廳的調查說,收購規模之大,僅森林面積就達2411公頃,約合515個東京巨蛋體育場。照此態勢,北海道恐怕要被啃成「蟲眼」。