五個真值函數連接詞,形成規則和對該語言的翻譯

2020-12-04 精彩讀物天天看

這種可訪問的,對符號邏輯的簡短介紹包括對句子和謂詞邏輯,翻譯,真值表和派生的覆蓋。作者的引人入勝的風格使其成為形式邏輯的最非正式的介紹。對於不熟悉數學或正式系統的讀者,可以通過對話,易於理解的方式解釋主題,並且作者提供耐心,易於閱讀的解釋 - 即使偶爾也會有點幽默。

本書的前半部分涉及句子邏輯的所有基本要素:五個真值函數連接詞,形成規則和對該語言的翻譯,有效性的真值表,邏輯真/假,等價,一致性和推導。下半部分涉及量詞邏輯:兩個量詞,形成規則和翻譯,通過「尋找解釋」和推導來展示某些邏輯特徵。

整個過程中散布著大量的練習,比許多文本更多,按照難度增加的順序排列,包括單獨的答案鍵。

注釋

「市場上最整潔的邏輯文本。正是您所需要的,而不是更多,呈現出輕鬆和學生友好的感覺。「 - 艾伯塔大學的Adam Morton

相關焦點

  • 邏輯AND函數的切換表示和功能真值表
    打開APP 邏輯AND函數的切換表示和功能真值表 發表於 2019-06-23 09:50:04 邏輯與功能輸出僅在其所有輸入均為真時才為真
  • 在C語言中如何高效地複製和連接字符串?
    作者 | Martin Sebor譯者 | 蘇本如,責編 | 劉靜以下為譯文:在所有標準C語言<string.h>頭文件中聲明的字符串處理函數中,最常用的是那些用來複製和連接字符串的函數。函數的第一個子集是由Unix第七版在1979年引入的,它由strcat、strncat、strcpy和strncpy函數組成。儘管這四個函數都在Unix的各種版本中使用,但通常情況下,對這些函數的調用卻沒有使用它們的返回值。儘管這些函數可以同樣很容易地定義為返回一個指針來指向最後一個複製的字符(或它的後一位),而且事實證明這種做法也非常有用。
  • C語言中的運算符和表達式
    2、賦值表達式「=」的左側是變量,右側是常量、變量、表達式、函數等,「=」的含義是將右邊的值賦給左側的變量,程序運行時先計算右側值,然後賦給左側變量。8、算術表達式使用算術運算符將運算對象連接起來、符合C語言語法規則的式子。
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:詞的翻譯
    正確選詞是保證譯文質量的重要環節,如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感情色彩。   例如:   剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。
  • r語言work_r語言work函數 - CSDN
    (4) 圖形統計可以對數據直接進行分析和顯示,可用於多種圖形設備。(5) 一種相當完善、簡潔和高效的程序設計語言。它包括條件語句、循環語句、用戶自定義的遞歸函數以及輸入輸出接口。(6) R語言是徹底面向對象的統計程式語言。(7) R語言和其它程式語言、資料庫之間有很好的接口。(8) R語言是自由軟體,可以放心大膽地使用,但其功能卻不比任何其它同類軟體差。
  • 考研英語翻譯必備知識:英漢語言的主要差異
    所以,除了掌握一些必要的翻譯技巧之外,要做好英譯漢的翻譯工作或順利通過考試,還必須要通過大量的親身實踐,通過對英漢兩種語言的比較研究,掌握兩者之間的主要差異及其處理方法,進一步加強自身對英語的理解能力和對漢語的駕馭能力,從而提高翻譯的綜合能力。對於考研翻譯來說,接觸過的考生都知道,它的五句話基本上都是複雜的長句,不但句子較長,而且句式複雜。
  • 深度| 深度學習概覽之自然語言處理:從基本概念到前沿研究
    3 因此將是我們的窗口大小 m 的值。現在,我們的目標是找到中心詞,「love」,並預測之前和之後的詞。我們如何做到這一點?當然是通過最大化/優化某一函數!正式地表述是,我們的函數將尋求給定當前中心詞的上下文詞的最大對數概率。讓我們對這一點再深入地探究。
  • ACL論文 | 深度學習大神新作,神經網絡的自然語言翻譯應用
    神經機器翻譯是一種簡單的新架構,可以讓機器學會翻譯。該方法雖然相對較新,已經顯示出了非常好的效果,在各種語言對上都實現了最頂尖的表現。神經網絡在自然語言處理方面,未來有巨大的應用潛力。講座學者之一 Kyunghyn Cho 與深度學習「大神」 Yoshua Bengio、蒙特婁大學學者 Junyoung Chung 在 ACL 大會上發表了論文,進一步展現神經機器翻譯的研究結果。
  • 微軟提出新型通用神經機器翻譯方法,挑戰低資源語言翻譯問題
    使用 ULR 可以為任何語言中的任意詞生成統一的嵌入。神經機器翻譯系統使用有限的多語言數據和可選的來自低資源語言的少量數據進行訓練。給定在訓練數據中從未觀察到的任何語言中的任意單詞,目標是對該單詞有合理的表徵,以便能夠翻譯這個單詞。微軟提出了一種新型多語言嵌入表徵方法,來自任何語言的每個詞都可被表示為通用空間詞嵌入的概率混合。
  • 百分點認知智能實驗室出品:機器翻譯是如何煉成的(下)
    2016年9月谷歌發布神經機器翻譯系統GNMT,採用Seq2Seq+注意力機制的模型框架,編碼器網絡和解碼器網絡都具有8層LSTM隱層,編碼器的輸出通過注意力機制加權平均後輸入到解碼器的各個LSTM隱層,最後連接softmax層輸出每個目標語言詞典的每個詞的概率。  GNMT如何計算讓性能大幅提升的注意力呢?
  • 重磅| 谷歌神經機器翻譯再突破:實現高質量多語言翻譯和zero-shot...
    (GNMT),該系統實現了機器翻譯領域的重大突破,參見報導《重磅 | 谷歌翻譯整合神經網絡:機器翻譯實現顛覆性突破》。這家搜索巨頭表示現在已經將神經機器翻譯(neural machine translation)集成到了其網頁版和移動版的翻譯應用之中,這意味著它可以一次性翻譯一整段句子,而不只是像之前一樣只能一個詞一個詞地翻譯。谷歌在其產品博客中表示,其產品的翻譯結果現在變得更加自然,能夠實現更好的句法和語法。
  • Facebook放了個大招,基於CNN的語言翻譯模型快9倍,同傳壓力山大了...
    舉例來講,計算機在進行文本翻譯的時候,通常是根據一種語言的句子來判斷在另一種語言裡同義單詞的排列順序。但循環神經網絡只能以從左到右(或從右到左)的順序逐字進行翻譯,這就和深度學習中多GPU並行的計算模式十分不契合,必須要等到上一個詞翻譯完之後,下一個詞才可以繼續,實際上也就相當於造成了神經網絡計算能力的浪費。
  • 《Nature》子刊:不僅是語言,機器翻譯還能把腦波「翻譯」成文字
    機器之心編譯參與:NeuR、張倩如果將人腦的神經信號也視為一種語言,那麼將機器翻譯架構應用於解讀神經信號的可行性似乎並不令人驚訝。他們用一個編碼器-解碼器框架將大腦神經信號轉換為文字,在 250 個詞的封閉句子集中將錯誤率降到了 3%。
  • 韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留
    原標題:韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留   【環球網綜合報導】據韓聯社5月14日報導,針對韓國料理在中英日三國語言中出現的翻譯錯誤,韓國國立國語院14日發布了200多種主要韓國飲食的三種語言的標準譯名。此前韓國餐館曾因菜品的翻譯鬧笑話,部分餐館的菜單上「??」
  • 機器翻譯三大核心技術原理 | AI知識科普
    看完了機器翻譯技術的迭代發展,我們來了解下三代機器翻譯的核心技術:規則機器翻譯、統計機器翻譯、神經機器翻譯。規則機器翻譯基於規則的機器翻譯大概有三種技術路線,第一種是直接翻譯的方法,對源語言做完分詞之後,將源語言的每個詞翻譯成目標語言的相關詞語,然後拼接起來得出翻譯結果。
  • ACL2016最佳論文:智能翻譯要搶字幕翻譯員的飯碗?
    其共同點在於以CNN為基礎的相似性信息是一個「中心」或是一個連接語料庫的支點,在兩種自然語言的語料庫中缺少直接的並行主義,這就是我們為解決字幕翻譯問題所採取的策略。術語ZMfi就是為該目標服務的。4.實驗4.1.雙語圖像-字幕數據我們基於MS COCO圖像語料庫建立了一個德語-英語平行數據集。從2014訓練部分隨機選擇1000張圖片,在第二步中,他們五分之一的英語字幕是隨機選擇的。隨後這些字幕由一個德國人翻譯成德語。
  • 計算機二級考試C語言高頻考點
    一,C語言概述C語言基礎知識1.C語言的構成(1)源程序由函數構成,每個函數完成相對獨立的功能(2)每個源程序中必須有且只能有一個主函數可以放在任何位置getchar()函數沒有參數,函數值就是從輸入數據格式的輸入與輸出格式化輸出函數 printfprintf()函數是C語言提供的標準輸出函數,它規定最左邊變量所得到的新值就是整個賦的作用是向終端(或系統隱含指定的輸出設備
  • 言C語言陷阱與技巧第21節,函數只能返回一個值嗎?有多個返回值怎麼...
    如今幾乎找不到只專注於一門程式語言的程式設計師了。大多數程式設計師在自己平時的工作和生活中,一般都使用不止一門程式語言,例如小編在工作中主要使用的是C語言,但是有時候驗證算法也會使用 matlab 和 python,在業餘做別的項目時還會用到 C#。
  • 這五個秘密是你要知道的
    She speaks fluent …」)隨著間隔的拉長,RNN變得無法學會信息連接。 在此示例中,最近的信息表明,下一個詞可能是一種語言的名稱,但是如果我們想縮小哪種語言的範圍,那麼就需要到間隔很長的前文中去找「法國」。 在自然語言文本中,這種問題,完全有可能在相關信息和需要該信息的地方出現很大的差異。這種差異在德語中也很常見。
  • 莫讓字母詞擾亂漢語語言環境
    漢語言文字博大精深,作為一種成熟的語言文字符號體系,應該保持它的嚴整性、系統性和規範性,沒有必要刻意使用外語或外文字符。記者:字母詞會不會影響我國的語言和文化環境?孫壽山:在漢語中不規範應用字母詞,會直接造成交流的不通暢。