韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留

2020-11-29 東方網

原標題:韓確定韓國食物官方外語翻譯 「泡菜」一詞保留

  【環球網綜合報導】據韓聯社5月14日報導,針對韓國料理在中英日三國語言中出現的翻譯錯誤,韓國國立國語院14日發布了200多種主要韓國飲食的三種語言的標準譯名。此前韓國餐館曾因菜品的翻譯鬧笑話,部分餐館的菜單上「??」(生拌牛肉)直接被翻譯成「six times」。

  韓國國立國語院從2013年起,聯手文化體育觀光部和農林畜產食品部,以翻譯專家的意見為基礎,廣泛收集市民意見後,制定了這份標準譯名。翻譯標準中羅列了包括飯、粥、湯、蒸炒和煎炸等20個類別的食物,均是外國人在日常生活中經常接觸到的韓國料理。

  為使譯名達到最大程度上的準確,韓國料理在各國的翻譯也遵循了不同的規則。比如「???」一詞,雖然在英語表達中均被翻譯為「Bibimbap」,但在習慣使用表音文字的日本,韓國官方選擇了羅馬音標註的方法,將其翻譯為「ビビンバ」,以求達到展現該詞原始發音的效果;而在使用表意文字的中國,則將其翻譯為「拌飯」,將「拌制而成的飯」之意表現了出來。

  但在韓國的代表食品「??」中文譯法上,韓國官方採取了保守態度。「??」在中國一直被譯為「泡菜」,但韓國通過對比研究後表示,「??」與「泡菜」的含義不同。之前韓國農林部曾公布了「辛奇」一詞,並將其作為 在中國的商標名稱。但在此次翻譯標準的製作過程中,韓國官方考慮到「辛奇」一詞在中國的傳播度尚未得到確認,因此決定暫時將「泡菜」一詞保留。

  韓國國立國語院一名相關人士表示:「由於不遵循羅馬音標規則,經常會出現一些很荒誕的翻譯。在社交網絡中這些錯誤翻譯也曾成為人們的笑料。因此,有必要制定出一套官方的翻譯標準以供參考。」(實習編輯:王瑋欣 審稿:李小飛)

  來源:環球網

  編輯:謝淑榮

 


聲明:凡註明為其他媒體來源的信息,均為轉載自其他媒體,轉載並不代表本網贊同其觀點,也不代表本網對其真實性負責。您若對該稿件內容有任何疑問或質疑,請即與東方網聯繫,本網將迅速給您回應並做處理。
電話:021-60850000

相關焦點

  • 韓教授抗議「韓國泡菜源於中國」
    近日,一韓國教授向百度公司發郵件,對百度百科「泡菜」詞條中「韓國泡菜源於中國」的表述表達抗議。對此,百度百科官微給出了證據,並表示已完善相關詞條。  訊妹覺得,韓國人的這種「抬槓」行為雖然讓人無奈,卻也值得我們學習……  韓教授抗議百度百科「錯謬」  不久前,由中國主導制定的泡菜行業國際標準公布,四川眉山泡菜從此成為我國第6個ISO(國際標準化組織)框架下的食品標準。
  • 韓國教授抗議 「韓國泡菜源於中國」表述,百度百科回應
    韓國教授抗議 「韓國泡菜源於中國」表述,百度百科回應 時間:2020年12月09日 07:52:45&nbsp中財網   12月8日,韓國一名教授向百科百科抗議稱,其「泡菜」詞條中「韓國泡菜源於中國」的表述屬於「錯誤」。為此,百度百科詞條中「韓國泡菜源於中國」的描述已經被刪除。
  • 李子柒做了個泡菜也要噴?韓網友素質真高,還號稱泡菜是韓國的?
    就比如說最近李子柒在社交平臺上發布了自己的視頻,主要是講的各種蘿蔔從成長到成長為食物的「一生」,說起來蘿蔔的做法還是挺多的,但是其中李子柒將蘿蔔做成泡菜的時候,卻遭到了韓國網友們的集體攻擊。我們都知道,韓國的各種影視劇裡,泡菜這個元素一直都是非常醒目的,而且永遠是紅彤彤的,也算是給世人們留下了非常深刻的印象。
  • 四川泡菜國際標準為何不適用於韓國泡菜?
    ISO不是官方組織,其制定的標準實質上是自願性的,這就意味著這些標準必須是優秀的標準,它們會給工業和服務業帶來收益,所以市場上的商家們會自覺使用這些標準。 此次由我國主導制定的泡菜國際標準的成功問世,意味著我國的泡菜產業成為了國際泡菜市場的行業標杆,我國泡菜產業的技術標準被世界所認同。
  • 韓推出韓餐菜單外語標記APP 包括漢語日語和英語
    【環球網綜合報導】據韓聯社6月11日報導,韓國「韓食財團」11日表示,推出了「韓餐菜單外語標記入門」APP,可用韓語、英語、漢語和日語標記200餘種韓國食物,以及這些食品的材料和特色。갈비탕(牛排骨湯)正確英語標記為Galbi-tang,中文標記為「牛排骨湯」,日文標記為カルビタン。
  • 中國主導制定泡菜業國際標準,韓媒炸了:泡菜宗主國的恥辱
    中國主導制定泡菜業國際標準韓媒炸了!稱「泡菜宗主國的恥辱」韓國農林畜產食品部表示,中國四川泡菜國際標準不適用韓國泡菜。當地時間11月29日,包括韓聯社在內的多家韓國媒體又報導了韓國農林畜產食品部當天對此事做出的回應。報導截圖韓國農林畜產食品部當天回應稱,中國泡菜的國際標準不適用於韓國泡菜。
  • 【不二之選】杭州軟體外包英文翻譯合同價格
    」在中國一直被譯為「泡菜」,但韓國通過對比研究後表示,「 」與「泡菜」的含義不同。之前韓國農林部曾公布了「辛奇」一詞,並將其作為在中國的商標名稱。但在此次翻譯標準的製作過程中,韓國考慮到「辛奇」一詞在中國的傳播度尚未得到確認,因此決定暫時將「泡菜」一詞保留。韓國國立國語院一名相關人士表示:「由於不遵循羅馬音標規則,經常會出現一些很荒誕的翻譯。
  • 煙臺泡菜9年後重入韓國市場,9年間經歷了什麼
    打破技術壁壘「緊箍咒」煙臺的蔬菜深加工出口,尤其是泡菜出口之路,並非一帆風順。2005年以來,一把韓國境外泡菜生產企業技術壁壘的枷鎖,讓煙臺出口韓國蔬菜深加工企業備嘗艱辛。2005年10月,韓國食藥廳以從中國進口的泡菜中發現寄生蟲卵為由,對中國出口泡菜實施100%比例的入境「精密檢查」,檢查項目涵蓋寄生蟲、色素、添加劑、微生物等30多項次。對此,海關方面立即加強了對輸韓泡菜的質量監管,實施從原料種植到產品出口全過程的質量控制,提高我國出口泡菜的質量安全水平。
  • 中國泡菜和「韓國泡菜」,有什麼區別?網友:一個當菜,一個當飯
    下文轉載自作者:廚房的秘密我們有時候在看韓劇的時候,就會發現不管是韓國什麼經濟的家庭,泡菜也都是他們飯桌上不能夠缺少的一種食材,就連早餐也會吃。那說到泡菜,其實我們國家也會有,但泡的都是一些酸菜酸豇豆之類的,主要是當做配菜,偶爾換換口味吃。
  • 那麼多美食 為何韓國人獨愛吃泡菜
    雖然大家可能對韓國泡菜已經非常熟悉了,我們還是來具體了解下韓國泡菜具體是啥,對於理解韓國人對泡菜的獨特感情會有幫助。韓國旅遊發展局官方網站稱,韓國泡菜指的是往用鹽醃過的白菜上添加辣椒粉、蒜、姜、蔥、蘿蔔等調味品,並使之發酵的一種韓國傳統飲食。泡菜作為最常見的一種菜,特點是辣,韓國人通常和米飯一起食用。
  • 確定了,這些詞的英文應該這麼翻譯 | 教育部發布
    近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。此類被官方確定的詞,一般在書寫中不可擅自刪改,最好連大小寫都與其保持一致,避免錯失分數。
  • 李子柒做個泡菜,被幾萬韓國網友圍攻:他們在急什麼?
    沒想到,韓國網友看到後炸了,紛紛指責起中國。有些人憂心忡忡:韓國泡菜已經很出名了,這則視頻會誤導其他用戶。有些人痛心疾首:中國有很多好的文化遺產,為什麼要剽竊韓國泡菜呢?有些人怒髮衝冠:你們每天都吃泡菜嗎?是我們韓國人每頓都吃。
  • 韓國和日本哪個國家生活更好?韓國網民:日本挺乾淨,韓國有泡菜
    ▲韓國和日本哪個國家生活更好?韓國網民:日本挺乾淨,韓國有泡菜(文/界通快訊/魚魚觀世界)首先是韓國網民的看法。這個問題是帶有偏見的。雖然我是韓國人,但我不能說韓國比日本好。同樣,我也不能說日本比韓國更適合居住。因為哪些事物更美取決於觀察者的眼睛,所以喜歡生活的地方也一樣。這是一個過於寬泛的問題。
  • 韓國MERS疫情致學校停課 官方給出預防中東綜合症方案:不要接觸駱駝
    韓國MERS疫情嚴峻,209所學校為了防範中東呼吸綜合症的擴散而停課。來自韓國保健福祉部官方博客,給出了一個讓人啼笑皆非的預防MERS方案:不要接觸駱駝,不要吃駱駝肉,不要喝駱駝奶…… 韓國官方給出的預防圖(圖片來自@警察蜀黍) 據微博大號@警察蜀黍 今天下午消息,「非常感謝一些懂韓文的小夥伴翻譯,我現在確定下面這張圖確實是真的。
  • AI賦能新版搜狗輸入法:語音識別9種語言,多種外語鍵盤一鍵切換
    9種外語語音識別,搜狗輸入法成國內支持語種最多輸入法首先,新版搜狗輸入法的最大亮點,就是上線了全新升級的智能語音模型,從而讓語音識別準確率獲得大幅提升。在此基礎上,新版輸入法還上線了包括AI替換詞、AI語音翻譯、AI語音轉文字等多個首創新功能,全方位提升用戶在語音輸入場景下的產品體驗。
  • 韓國政府:中國四川泡菜國際標準不適用韓國泡菜,大家怎麼看?
    【文/觀察者網 陳聰】  由中國主導制定的泡菜行業國際標準於日前公布,此事在韓國國內引發關注。當地時間11月29日,包括韓聯社在內的多家韓國媒體又報導了韓國農林畜產食品部當天對此事做出的回應。  韓國農林畜產食品部當天回應稱,中國泡菜的國際標準不適用於韓國泡菜。
  • T1事件:LOL韓網指責歐美主播攻擊韓國,主播反嗆韓網友惡意翻譯帶節奏
    註:以下全部是從韓網的爆料中轉述翻譯的。 Bwipo對此事的看法: Effort才是洩露一切的原因,是罪魁禍首,但他從來沒有為此事道歉過。
  • 由李子柒視頻看品牌虹吸效應,泡菜品牌賽道該何去何從?
    來源:品牌聯盟最近,@李子柒 在國際社交軟體上發布了一個製作泡菜的視頻。視頻評論區,韓國網友以「泡菜是韓國每頓都要吃的」、「幾十年前全世界都知道泡菜是韓國的」等言論紛紛表示不滿。這不是韓國網友第一次因泡菜 「沸騰」。
  • 外語不用學了?AI翻譯會取代人工翻譯嗎?
    2016年,谷歌的人工智慧AlphaGo擊敗韓國的前圍棋世界冠軍李世石;2019年初,人工智慧AlphaStar在即時戰略遊戲《星際爭霸2》中以10:1擊敗多名人類職業選手;同年4月,人工智慧OpenAI Five 以一個乾淨利落的2:0戰勝DOTA2世界冠軍隊OG......
  • 創新外語教學法「產出導向法」研討會在韓國外國語大學舉行
    新華網首爾5月6日電(陸睿)由韓國外國語大學(以下稱「韓外大」)孔子學院、在韓中國教授學會和韓外大BK21事業團共同舉辦的「創新外語教學法——『產出導向法』研討會」近日在韓外大研究生院舉行。  「創新外語教學法——『產出導向法』研討會」講解現場。