近期,外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過第十批16組推薦使用外語詞中文譯名表。
此次擬推薦的外語詞中文譯名主要是醫學領域用詞,在大眾媒體使用頻次較高、與公共衛生健康密切相關。
此類被官方確定的詞,一般在書寫中不可擅自刪改,最好連大小寫都與其保持一致,避免錯失分數。
這些專業詞彙或許在考試題中會給同學們標記出中文意思,但無法避免特殊情況,建議同學們至少能記住中文和對應的縮略詞。
英文全稱:Alzheimer's disease
縮略語:AD
英文全稱:Automated External Defibrillator
縮略語:AED
英文全稱:acute myocardial infarction
縮略語:AMI
英文全稱:chronic obstructive pulmonary disease
縮略語:COPD
英文全稱:cardiopulmonary resuscitation
縮略語:CPR
英文全稱:Computed Tomography
縮略語:CT
英文全稱:deoxyribonucleic acid
縮略語:DNA
英文全稱:extracorporeal membrane oxygenerator
縮略語:ECMO
英文全稱: electronic health record
縮略語:EHR
英文全稱:electronic medical record
縮略語:EMR
英文全稱:Glycemic Index
縮略語:GI
英文全稱:human papillomavirus
縮略語:HPV
英文全稱:International Committee on Taxonomy of Viruses
縮略語:ICTV
英文全稱:Magnetic Resonance Imaging
縮略語:MRI
英文全稱:Positron-Emission Tomography
縮略語:PET
英文全稱:Ribonucleic Acid
縮略語:RNA