文:地球大白
民以食為天,在人類每天的日常生活中,吃什麼是一個很重要的問題,尤其是到了節假日或休息日,城市裡面的上班族就開始躁動起來,去大街小巷尋找各種能滿足自己味蕾的食物。食物跟生活息息相關,語言的形成一定少不了食物,英文也是如此。英文中有很多與食物有關的表達,但其真正意思卻和食物沒有半點關係,比如說下面這些。
1、Butter up
butter是「黃油、奶油」的意思,Butter up是指「對…說好話;恭維,阿諛奉承」,想想那些油嘴滑舌的人是不是總是會說些奉承話去討好別人。
例句:He bought two expensive vases to butter up her parents.
他買了兩隻昂貴的花瓶要討好她爸媽。
2、Take with a pinch of salt
「a pinch of」的意思是「一撮,少許」,take with a pinch of salt的字面意思是「加少許鹽」,引申意思是「將信將疑」,也是很形象的有木有。
例句:You must take this "true story" with a large pinch of salt; most of it is the writer's imagination.
你不可盡信這篇「真實故事」,因為大部分內容都是出自作者的想像。
3、Spill the beans
這個短語之前有提到過,這裡就當溫故了,beans是豆子,spill the beans字面意思是「豆子溢出來了」,引申意思是「說漏嘴,洩密」。
例句:You've got to trust me, I didn't spill the beans!
我並沒有向他人洩密,你一定要相信我!
拓展學習:
與spill the beans表達類似的還有一個短語,是「full of beans」,意思是「精力充沛的」。
例句:He is still young and spiritually full of beans.
他還很年輕,精神上活力十足。
4、Bring home the bacon
bacon的意思是「鹹肉;醃肉;燻豬肉」,bring home the bacon把燻豬肉帶回家,引申意思是「成功; 達到目的; 養家餬口; 賺錢養家」。
例句:When we grow up, we should bring home the bacon, this is our duty.
長大了,都要養家餬口的,這是我們的責任所在。
I'm convinced that he will bring home the bacon.
我確信他一定會獲得成功。
5、A bun in the oven
bun是指「小圓麵包」,oven是指「烤爐」,a bun in the oven字面意思是「麵包在烤箱裡面」,實際意思是指「胎兒、懷孕」。
例句:John, I've something to tell you. I've a bun in the oven.
約翰,我有事要告訴你,我有喜了。
拓展學習:
懷孕的其他表達方式:
(1)Pregnant 形容詞:懷孕的
(2)In the family way 懷孕,有喜
(3)I'm late 我懷孕了
(4)Baby bump 孕肚,小腹隆起
6、Bad apple
這個字面意思時候「壞蘋果」,引申意思是「壞傢伙」。
例句:John is really a bad apple. He always robs little girls bag.
約翰真是一個壞蛋。他總是搶小女孩的包。
好了,與食物有關的英語習語表達,大白暫時就介紹到這裡了,有沒有覺得很有趣呢?如果你覺得以上內容對你有用,就請動動手指,給大白點個讚吧!