besides和except在中學英語當中是非常重要的兩個單詞,它們出現的非常頻繁。它們兩個都可以翻譯成除了…之外。所以很多人把它們當成是近義詞甚至是同義詞來記憶。可是徐老師卻說這兩個詞其實是意思相反的。那麼,besides和except到底是近義詞還是反義詞?
besides指除…之外(還有);在…之外(還有);而且;此外;以及;更。
We have two bicyles besides this one.除了這輛自行車外,我們還有兩輛自行車。
This new film is badly directed,besides being too long.這部新電影導的不好,除此之外它還太長了。
The night train runs in week night besieds Sundays and Saturdays.夜班火車每晚都運行,包括周六和周日晚。
except指把…除外;不計;除非;除…外。
The museum opens everyday except Sundays.這個博物館除了星期天之外,天天開門。
I understand everything except the last question.除了最後一個題目外,我全都懂了。
The room stayed empty, except when we came. 除非我們到來,要不然那房間一直都是空的。
同學們看明白了嗎?besides和except雖然都翻譯為除了…之外,但是besides表達的意思是包含,是指除了…之外,還有…也是。而except表達的意思是排除,是指除了…之外,…不是。看兩個單詞後面的第一個例子就可以很清楚的看出來了。We have two bicyles besides this one.除了這輛自行車外,我們還有兩輛自行車。besides this one是指這個也是我們的自行車,表示包含。The museum opens everyday except Sundays.這個博物館除了星期天之外,天天開門。except Sundays指的是周日不開門,except表達的意思是排除。
怎麼樣?大家都明白了嗎?有問題的可以留言給我。