回家過年,你的票買好了嗎?
每年春運,高鐵票總是一票難求。
很多人坐過高鐵,但不知你有沒有發現,
高鐵座位有A、B、C、D、F,卻沒有E?!
其實,央視新聞官微曾做過一次科普,
就是介紹高鐵座位的布局學問。
於是,A-F六個字母不只表示順序,
還各自表示靠窗、過道與中間座位,
久而久之就成了一種慣例。
高鐵二等座,
採用「3+2」的座椅排列,
也就是2個靠窗,2個過道、1個中間座,
所以就去掉「E」,只有A、B、C、D、F。
高鐵一等座,
採用的是「2+2」座椅排列,
2個靠窗、2個過道,
也因此只剩下A、C、D、F了,
沒有代表中間座的「B」和「E」。
高鐵商務座,
採取的「2+1」座椅排列,
2個靠窗、1個過道,
也就用了A、C、F表示。
「高鐵」也就是高速鐵路的意思,
官方翻譯:China High-speed Railway,
可縮寫為CHSR。
另外,我們常說的「動車」,英語翻譯是:
China Railway High-speed,簡稱CRH。
【例句】
China High-speed railway has developed quickly.
我國高速鐵路發展迅速。
「搶票」可別直譯成「rob ticke」,
老外聽完以為你要打劫車票!
「搶票」的正確說法是:
ticket grabbing
我們先來看grab的英語解釋:
take hold of something or
someone suddenly and roughly;
即:突然粗暴地抓住某物或某人。
是不是很形象地描繪出大家在搶票時,
巴不得一把就將票搶到手的迫切心理。
【例句】
Finally, I snapped up a train ticket!
我終於搶到火車票了!
「退票」不能翻譯成return ticket,
雖然return有退還的意思,
但 return ticket = 往返票、雙程票
refund
英 [ˈriːfʌnd , rɪˈfʌnd] 美 [ˈriːfʌnd , rɪˈfʌnd]
n. 退款;返還款;償還金額
v. 退還;退(款);償付
「退票」可以說:
refund the ticket
get a refund for a ticket
【例句】
Excuse me, I want to refund the train ticket.
你好,我想退火車票。
——END——
你點的「贊」和「在看」是學習路上最珍貴的足跡