累可以分三種,一種身體累,一種心累,還有一種就是像小編這樣的「身心俱疲」。不管哪種累,我們第一時間想到的,就是放鬆一下,給自己一點休息時間。。。那麼「放鬆一下」用英語該怎麼說?一起來學習一下吧~
「放鬆一下」的英文表達
1。 unwind /ʌn『waɪnd/
Wind (作 n。 時,讀成/wɪnd/ ;作 v。 時,讀成/waɪnd/)有上緊鐘錶的發條的意思,那麼unwind也就是「鬆開、解開」,用在這裡就是「放鬆」的意思。
I’m beat。 We need to unwind。 Let’s get a drink。
我累死了,得好好放鬆下。我們出去喝一杯吧。
2。 Chill out。 /tʃɪl/
chill out 指徹底放鬆、冷靜下來,用在祈使句中時可以理解為「別緊張」、「放鬆點」。
Chill out。 The plane doesn『t leave for another hour!
別緊張,飛機還有一小時才開呢!
3。 Take a chill pill。 冷靜一下。
在這裡,take a chill pill 的含義並不是真的讓人吃鎮靜丸(a chill pill),而是勸他人冷靜下來。
Don’t panic! We all need to step back and take a chill pill。
別慌,我們都應該退一步思考問題,冷靜下來。
4。 Take it easy/Take things easy。
Take it easy 或 take things easy 用來勸他人不要過於拼命,意思是「放鬆點,休息一下」。
Take it easy, don’t work too hard。
放鬆點,工作別太緊張了。
5。 Don『t stress。
不要給自己太大壓力;Stress 在這裡做動詞,意思是「緊張、焦慮」。
Don’t stress。 Everything will be fine。
別擔心,一切都會好起來的。
6。 kick back
When I want to kick back and relax, I usually flip on the TV and see what’s on。
我想放鬆下神經的時候,通常會打開電視機看看有什麼好節目。
7。 let one’s hair down
這個句子原用於「女人」在工作和社交場合之外放下盤起的頭髮,不在拘束,自由自在,後來用於表示「放鬆、鬆懈下來」。當然也可以用於男性之間。
Vincent’s been feeling so stressed these months, but he can’t let his hair down until the end of March。
Vincent 這幾個月在重壓之下疲憊不堪,可是三月底前他都不能鬆口氣。
8。 loosen up /『lu: s(ə)n/
Loosen up! It『s not worth getting upset about。
放鬆點兒!不值得為這件事苦惱。
9。 mellow out /『meləʊ/
You need to mellow out a bit。 Don’t get yourself so overworked。
你得好好歇口氣啦。別工作得太累了。
10。 put one’s feet up
字面意思是「把腳放平」,實際意思是好好休息,尤指雙腳平放時靠在椅背上放鬆靜養。
It’s Saturday! Sit back, put your feet up and read a book。
今天是星期六!你應該坐下來看本書,好好休息一下。
小夥伴們~大家在繁忙的工作和學習之餘,也別忘了放鬆一下哦~