模具英語100句(中英對照) ,外貿溝通零障礙

2021-01-14 優勝模具培訓學校

1. All in English& Imperial Unit. 全部使用英文和英制單位。


2. Are part dimensions to print plus shrink?請檢查內模尺寸有否乘縮水?


3. All wires protected from sharp corners?凡有電線通過的角位要改為R角,是否完成?


4. All replaceable components must be standard components. 所有替換的元件必須是標準件。


5. Add shot counter?是否加啤塑總計器?


6. A complicated mould with thorough design consideration toovercome the numerous design contraints. 一個複雜的模具,設計經過周詳考慮,成功地克服了各種設計上的限制。


7. All moving components should use hardened steel : all slidesshould be installed with hardend or lubricated alloy wear plates and gibs, andwith positive slide retainer. 所有移動的零件應使用硬鋼料,行位必須用硬墊板和硬線條,而且必須有限位及定位鎖。


8. BOM including water fittings,ejectors&custom components. BOM的內容應包含運水接頭,頂針和自製的零件。


9. BeCu for lifters if w/o water circuits。若沒有運水迴路,斜頂為鈹銅。


10. Corresponding components mirrored at core&cavity. 對應的部件在前、後模平面視圖中鏡像。


11. Check polish for line of draw finish?有否省光就出模?


12. Core pull slot mechanism installed and O.K.


13. Crane capacity and loading clearance. 模具須用多大吊機才可搬動。


14. Conduct moldflow&mold warp analysis. 經流道及變形電腦模擬分析。


15. Component and/or 3D mould design drawing. 散件圖或3D模具圖。


16. Cooling less important when dimensions are not important. 若尺寸不重要,適量冷卻也可。


17. Combine a traditional 4 cavity edge gate and a 4 cavitiesreverse gate mould which help to double the moulding capacity and reduceproduction cost. 將一個標準四模腔大水口模具與一個四模腔倒轉大水口模具結合成為一套可於同一大小的注塑機,生產量可增加一倍的層板模具,並且可降低成本。


18. Can be seperated into two individual moulds for moulding in twodifferent mould shops. 此模具最大的特式是,可將模具分開變成兩套,在不同地方生產,增加生產的靈活性。


19. Consists of all standard mould components which facilitatesmould maintenance. 由於全套模具均利用模具標準零件製成,在維修及換零件上比較方便。


20. Die draw called out 出模方向的標示


21. Dimension all the opening , travel & clearance. 標出前、後模距離,滑動部件滑動距離和塑件脫離的位置。


22. DME egr. Water fittings recessed and marked?是否使用DME運水接頭及編號?


23. Delivery right side up , or in two halves?開箱後是否容易吊出模具及是否分開前/後模運輸?


24. Eyebolt size and balance in 2 sides. 吊模孔尺寸,平衡,4邊都要有。


25. Ejection stroke & slide, lifter travel dimensioned. 出行程、行位、斜頂行程的標註。


26. Ejection study if lifteradopted. 若有斜頂,做出分析。


27. Ejection extended at the most. 頂出到極限位置。


28. Ejector guide pins installation. 頂針導柱的安裝。


29. Eyebolts for inserts more than 50lbs. 重量大於50lbs的鑲件必須要有吊模孔。


30. Edge gate or sprue gate requiring secondary operationacceptable. 邊緣型或直入型水口都可以接受。


31. 4 point in HRC different to lifters contacting or cavity steel. 斜頂和與其接觸的內模或鑲件在硬度上有4度的差別(HRC)。


32. 4X size section , dimensioned to reflect the actual size. 水口及水口頂針的4倍放大視圖,按實際尺寸標註。


33. General ,safety and handling. 常規、安全和搬運要求。


34. Guided ejection recommended for mould above 100 tons clampcapacity, ejector pins of 1.5mm or smaller, or ejector stroke longer than 50mm. 建設模具用於鎖模力超過100噸的注塑機,或有1.5mm以下的頂針或頂出行程超過50mm時,應裝上頂針板導柱。


35. Guide pin cleared and vented?邊釘插入模板有否頂著及加疏氣空?


36. Hot manifold wired to print and checked?熱咀電線接位有否編號?


37. Horn pin clearance hole?斜邊與行位有否空間?


38. Hydraulic actuated slide together with electrical limit switch. 行位採用油壓推動,配合安全電制。


39. Heaters fitted+0.002/-.000, leads tagged and connected toterminal. 熱嘴裝配,電線源頭、尾有否安裝穩固。(+0.002/.000)。


40. Inserts keyed and numbered to prevent incorrect assembly. 鑲件定位和編號以防止不正確的組裝。


41. Jaw angle 3 deg.more than angle pins(<25 degree). 斜面角度要比行位斜邊角度大3度(<25度)。


42. Keep enough space to run waterline at slide /lifter/majorinserts. 在行位、斜頂、主要鑲件處保留足夠位置(空間)布置水槽。


42. Lifter angle less than 15 degree. 斜頂角度小於15度。


43. Lifter rods dia, less than 1". 斜頂杆直徑不能少於1"。


44. Limit switch in tact and protected. 是否已安裝限位制?


45. Moldbase and steel dimensioned. 模坯和鋼料號的標註。


46. Minimum 5 deg.for shut-off. 斜頂鑲件最小5度插穿。


47. Mechanism for sequence?動作機構是否正確?


48. Mold safety straps installed and painted red?是否已安裝安全帶及噴上正確顏色在模坯上?


49. Mould flow and simulation should be carried out for the bestgate location, filling analysis, pressure distribution and heat distribution. 適宜應用模擬的模具注塑過程,注射分析、壓力分布及溫度分布以確定最佳入水位置、流道尺寸和疏氣位置等。


50. Mould should be designed with maximum cooling and withappropriate amount of ejection points. 模具在設計上要做到儘快冷卻,上、下內模高溫點應該有個別的冷卻,應有適量頂針。


51. Mould should be able to run fully automatic. Large part shouldbe picked up by robot. 模具能夠全自動生產,大的零件應由機械手拿出。


52. Mould should be tested to meet a defined Cpk quality standard. 模具經過測試,符合預定的Cpk質量標準。


53. Mould should have safety features to protect accidental damage,incorrect assembly and set up of mould. 模具應具備可以預防意外損害及錯誤安裝等安全特性。


54. Mould halves requiring accurate alignment of core and cavity,and shut off should have appropriate part line locks. 上、下模需要精確配合或有擦位的地方, 模具一定要有直身鎖。


55. Mould requiring heating should have insulator plate. 需要加熱的模具,必須有隔熱板。


56. Mould preferred to run automatic; self-degating wheneverpossible. 模具最好能自動生產,模具儘可能自斷水口。


57. No obstructions on buttom surface of mold?模具必須穩定位置如有凸出物請加腳座,是否完成?


58. Overall mold size of the moldbase & shut height 模坯長寬和模厚(模架的長寬)


59. Outlets accessible and marked " IN OUT and NUMBER"?出入水位有否打上IN 、OUT 字碼?


60. Protruding items shown and protected. 畫出突出部件並做好保護。


61. Parting line at the acceptable surface. 合模分布在合理可接受的表面。


62. Put waterline as much as possible/wherever possible. 儘可能布置多的運水。


63. Put waterline for slide /lifter/insert wherever possible. 儘可能在行位、斜、鑲件布置運水。


64. Parting line cleared and released properly? 分模線是否正確?


65. Proper locating ring and diameter?定位圈尺寸及直徑是否正確?


66. Proper radius and orifice on sprue bushing and keyed.唧嘴R及管釘是否正確?


67. Part line lock recommended when there is shut off. 當有擦位時,最好有直身鎖保護。


68. Protruding items shown and protected. 如有零件凸出,模坯請加保護物。


69. Proper K.O. holes size and location. 頂棍孔尺寸及位置是否正確?


70. Runners to be balanced. 流道必平衡。


71. Runners cross section type and size as per standard. 流道切面形狀和尺寸符合標準。


72. Runner and parts should be ejected automatically .Multipleejection should be avoided. 頂出方法可使流道與產品自動掉下,避免運用多次頂出方法。


73. Sufficient view and section. 足夠的視圖和切面圖。


74. Safety Strap in red. 模塊藏入模坯,要塗成紅色。


75. Standing steel supported to keep stable. 加撐腳以保前、後模能平穩放置。


76. Support pillars>50% part projection area , steel :1040。撐頭面積大於50%的產品投影面積,材料:1040。


77. Safety strap clear tie bar? 鎖模塊與哥林柱衝突嗎?


78. Sucker with reverse 10 deg. Undercut. 10度倒扣的流道拉料杆。


79. Steel type & hardness of slide &heel blocks. 行位和壓條的料號和硬度。


80. Sufficient stroke of lifters(1/16"+ undercut size)?斜頂是否有足夠的行程(1/16」+倒扣尺寸)?


81. Sufficient stroke for floating plate?浮動板是否有足夠的行程?


82. Sufficient stroke as well as part and runner falls clear. 是否有足夠的行程使品和流道脫落?


83. Spring around return pins and press ratio<33? 是否有回針的彈簧及其壓縮比(<33%)?


84. Special instruction stamped on top and operator side?客戶如有特別指示請打在模坯頂及操作面上,有否完成?


85. Screws tight and all installed?螺絲是否全部收緊?


86. Support posts ground and screwed to clamp plate and pre-loaded. 撐頭是否高出方鐵?


87. Spring pockets correct depth , spring deflection max.40%?全部彈弓壓縮比是否為1/3 ?


88. Standing steel well supported?成品與內模之間的鋼材是否足夠?


89. Single drop of cold sprue gating is designed after moldflowanalysis, which ensures a balance flow of plastic and easy for moulding. 用moldflow分析決定產品的入水位置,使膠料分流平均,易於注塑。


90. Self-degating whenever possible .Hot runner system should beconsidered.…… 熱流道系統應該加以考慮。


91. Standard components should be used. 儘量使用標準件。


92. Semi-automatic and use of mould release acceptable. 半自動工手放鑲件也可。


93. Update title block/revision. 更新標題欄/版本。


94. Use standard components when appropriate. 適當的時候使用標準件。


95. View of deepest point 最深點(位置)的剖切視圖


96. Water circuits should run out form the ejection box. 運水應從出水槽中流出。


97. Waterlines clear tie bar and clamp slot? 運水是否同哥林柱和模槽有衝突?


98. Will mould fit in quoted press? 可否配合客戶啤機?


99. Waterlines clear tie bars. 運水喉咀接駁位要離開啤機呵林柱咀接駁。


100. Waterline clear clamp slot. 運水喉咀接駁位要離開啤機碼模坑。

相關焦點

  • 外貿英語詞彙的特點及翻譯技巧
    外貿英語翻譯 一、外貿英語詞彙的特點 詞是語言中最小的、可以獨立運用的結構單位,詞義辨析是英漢翻譯基本功,因詞義理解錯誤而導致的翻譯錯誤是外貿英語翻譯中最常見的錯誤
  • 世界五百強:衝壓模具專業英語對照表(全)
    衝壓模具,做國內的模具大多不賺錢。
  • 英語語法術語彙總(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文英語語法術語彙總(中英對照) 2013-08-10 21:48 來源:滬江英語 作者:   語法
  • 英語小故事:烏鴉、兔子和狐狸(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文英語小故事:烏鴉、兔子和狐狸(中英對照) 2020-01-02 11:13 來源:網際網路 作者:
  • 少兒英語成語故事:一鳴驚人(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文少兒英語成語故事:一鳴驚人(中英對照) 2012-04-05 11:21 來源:滬江英語網 作者:
  • 分類詞彙:英語標語中英對照之「展覽會博物館」
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>旅遊英語>正文分類詞彙:英語標語中英對照之「展覽會博物館」 2013-02-27 11:49 來源:網際網路 作者:
  • 20句英語修身勵志名言(中英雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語名言>正文20句英語修身勵志名言(中英雙語) 2016-04-01 11:06 來源:英語哥 作者:
  • 英語音標學習:希臘字母 中英發音及含義對照一覽表
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語音標學習:希臘字母 中英發音及含義對照一覽表 2012-12-11 15:57 來源:人人聽力 作者:
  • 中英對照:五月初五話端午
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文中英對照:五月初五話端午 2011-06-04 11:35 來源:環球網 作者:
  • 中英對照:簡單肝臟解剖學知識
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>醫療英語>正文中英對照:簡單肝臟解剖學知識 2012-10-24 21:09 來源:外語教育網 作者:   Anatomy
  • 摩根史坦利外匯詞語(中英對照)T
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>金融英語>正文摩根史坦利外匯詞語(中英對照)T 2013-01-17 18:17 來源:原版英語 作者:
  • 吃貨必看:14種中國美食的地道英語翻譯(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文吃貨必看:14種中國美食的地道英語翻譯(中英對照) 2015-12-30 15:06 來源:新東方網 作者:謝昕呈
  • 【中英對照】生命的保護機制——條件反射
    【中英對照】基因——「生命的天書」。基因是上帝智慧的結晶,沒有上帝,如此複雜的結構能形成嗎?【中英對照】生命的保護神——臭氧層【中英對照】地球的皮膚——大氣層【中英對照】整個太陽系是專為地球人類而設置的【中英對照】大風大浪、颱風和雷鳴閃電是有意編排的【中英對照】地球至月球的距離是絲毫都不能有偏差的【中英對照】月球是地球上生命的保證【中英對照】地球的傾斜是特意的設置【中英對照】地球環繞太陽運行及運行的速度是嚴格按照物質運動規律設置的
  • 訊飛翻譯機3.0,遠程或面對面溝通都能快速準確翻譯!
    雖然目前形形色色的遠程溝通軟體確實解了燃眉之急,以至於有巨頭企業稱會將部分崗位設置為永久性遠程辦公,但遠程溝通中一直有一個難點:不同語種之間如何順暢交流一直未能解決。訊飛翻譯機3.0迎難而上,全新推出了同聲字幕功能,即使遠隔重洋也能跨語言自在交流,對於跨國工作、跨國合作人士或者外貿從業者來說,翻譯機從前在他們與客戶面對面交流時提供了幫助,如今在遠程溝通中仍然扮演了關鍵橋梁的角色,幫助彼此成就事業。
  • 公務員常用英語:中國國家機關名稱中英對照
    中國國家機關名稱(中英對照)  China’s State Organs  全國人民代表大會 National People’s Congress (NPC)  主席團 Presidium  常務委員會 Standing Committee  辦公廳 General
  • 自以為牛掰的大學英語,做了外貿後,懵了
    1 認識誤區外貿,主要是與外國人打交道,所以很多人認為,英語一定要非常好才可以做外貿。這個觀點是有偏頗的。在我周圍,好幾位在外貿業務員或者外貿高管這個崗位上做了多年的朋友,他們都自嘲自己的英語不夠好。但在我眼裡,他們在公司裡都是響噹噹的人物,業績優秀。 很多人在大學裡面學的英語,該過級的過級了,自以為英語挺牛掰。
  • 【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第六章第十節
    第二章第七節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第一節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第二節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第三節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第四節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第五節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案》第三章第六節【中英對照】《鑽石晶片離奇失竊案
  • 圖文並茂講解:汽車(衝壓)模具零件術語
    衝壓模具,做國內的模具大多不賺錢。所以國內的模具設計企業,尤其是一些大公司,如:世界五百強企業富士康、偉創力等這樣的公司。
  • 西方情人節愛神丘比特介紹(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文西方情人節愛神丘比特介紹(中英對照) 2012-02-03 13:46 來源:閱讀網 作者:
  • 公務員常用英語:中國人民團體名稱中英對照
    中國人民團體名稱中英對照  People’s Organizations of China  中國人民團體  測繪學會 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography  地震學會 Seismological Society