大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fresh as a daisy, 這個短語的含義不是指「像雛菊一樣新鮮」,其正確的含義是:
fresh as a daisy 精神飽滿
After a good night's sleep I'll be as fresh as a daisy.
好好睡上一宿覺後我就會精神飽滿。
After getting some sleep, I was as fresh as a daisy.
在睡了一會覺以後,我又感到精神飽滿。
Now that I've showered, I'm fresh as a daisy!
現在既然我已經洗完了澡,我感到精神飽滿。
How can you be fresh as a daisy so early in the morning?
你早上這麼早怎麼能感到精神飽滿呢?
I managed to sleep on the plane and arrived feeling as fresh as a daisy.
我總算在飛機上睡了覺,到達時精神飽滿。
It's been a long drive but give me a cup of tea and I'll soon feel fresh as a Daisy.
我開了很長時間的車,但是只要喝杯茶,我就立刻又精神飽滿了。