「If our voice is loud enough to threaten the fireworks, there may still be a chance to make a difference, but in fact, our voice is so faint that only those who curious can hear it.」
hibana (火花), literally 「spark」, is abrupt and grandiose premeditation. At the end of January 2012, I was staring over Victoria Harbour by the window beside Nathan Road. The crowd on the street was surging forward, evaporating the damp temperature in the drizzle. Fireworks continue to bloom, and people seem to be caught in an infectious ecstasy. I have the ability to move myself. I like the vintage things in the dim light, the change of the sky from purple to indigo at dusk, the rust color under the drainpipe of the old house, and the prepared unpredictable, wet and cool weather, and the unintentional electricity through my body. When the last firework rose, the crowd hold their breath to the rising star. I’m obsessed with the silence, which satisfies the eagerness of almost certain and unrealistic illusions. When it exploded, everyone was illuminated in a brilliant desire, and found their reflection in the spark.
hibana is a proof of presence. The design is based on my selfish motives, it is my externalization and my reflection. It’s an open source sans-serif typeface and is committed to supporting all languages in the world. It has only one weight (450) between regular and medium bold in the spring of 2020, and presented as a relatively high character width. Hibana is Naoki Matayoshi’s novel, which won the 153rd Akutagawa Award.
「如果我們的聲音大得足以威脅到煙火,或許還有可能改變什麼結果,但實際上我們的聲音小得可憐,只有認真想聽的人才聽得見。」
hibana(火花),是突然而宏大的預謀。二〇一二年一月末,我在彌敦道旁的窗邊,盯著維港出神。街上的人潮向前湧動,不斷蒸發著細雨裡的陰冷溫度。煙花輪番上演,人群仿佛陷入易感的狂喜。我有一種自我感動的能力。我喜歡昏暗光線中的古舊事物,喜歡黃昏時天空逐漸變黑,喜歡老房子排水管底下的鏽跡,也喜歡鋪墊好的不出意外,潮溼陰冷的空氣,和不經意間的毛骨悚然。當最後一發煙花升起時,人群將呼吸留給了那截上升中的火球。我沉迷於這種沉默,它滿足了呼之欲出的熱切和不切實際的期待。爆炸時,每個人都在燦爛的一瞬間被點亮,又在那片火花中找到自己的倒影。
hibana 是一份在場證明。它即出於這種私心設計,是我的外化,也是我的倒影。它是開源的無襯線體並致力於支持世界上的所有語言。它在二〇二〇年春只有一種介於常規體和中粗體間的字重(450),並屬於一種相對偏高的字寬。火花源於又吉直樹(Naoki Matayoshi)的同名中篇小說,它獲得了第153回芥川龍之介賞。
下載或成為hibana的一部分在原文連結