上期我們用一家歐風特色的西餐廳的菜單為例,給讀者強化一個概念:其實生活中一些隨處可見的「可讀」材料很有「味道」,細嚼慢咽能帶給我們很多營養,掌握這點在外語學習中格外有用,因為所謂文化就是由生活中種種的細節構成的,不精雕細琢何以談的上「有文化」。今天我們繼續評點這家店的主廚自己寫的菜品介紹,這一期主要講與湯和頭盤相關的背景。
湯
椰香南瓜濃湯Thick and creamy baby pumpkinsoup with Thai coconut cream滑軟細膩的泰國椰子奶油製成的南瓜湯Pumpkin;【南瓜既是一種食物又是一類食物,那種圓圓的表皮沒有刺卻有幾道溝,肚子裡面有籽,皮和籽之間有厚厚的果肉的可食用的植物都屬於此。但在泛指的時候南瓜一般叫做Squash,Pumpkin是它的一種,另外還有Summer Squash和Winter Squash,我們國家一種叫筍瓜一種叫西葫蘆,估計在國內也有很多人分不清。這裡想強調的是南瓜在美國的使用遠比在中國廣泛,除了大家都能想到的馬上就要過的Halloween要用南瓜雕燈籠,到感恩節必吃南瓜派,平常Squash就是經常作為主食(Staple)上桌的一種食品僅次於土豆。去超市買菜面對不同種類的Squash多到讓你產生選擇困難症,日常交往中也經常會有朋友請你去打一種「南瓜球」,開始筆者以為是搬幾個南瓜在地上對著滾呢,其實是一種和壁球很類似的室內運動,感覺上是印度人引進來的。美國人對南瓜有多喜愛呢?舉個例子大家可不要以為是編的,大概兩年前星巴克推出過一款限時特飲,竟然是南瓜味的「拿鐵」。雖然這東西傳不到中國來,在美國也是不亞於網紅啊,畢竟星巴克這麼大牌子不會隨便整一個找美國人罵的口味來試用的。】奶香南瓜濃湯Wholesome creamy butternut squash soup有益健康的奶油甜南瓜濃湯法式魚塊湯Traditional Southern French fish soup using only the freshest seasonal fish, infused with saffron傳統法國南部魚湯,僅選用最新鮮的時令魚,藏紅花浸漬烹製之作法式洋蔥湯Classic simple French onion soup served with French croutons and parmesan cheese簡單而不失經典的法式洋蔥湯,搭配法國麵包片和帕爾馬奶酪唐杜裡雞肉濃湯Tandoori chicken soup, succulent chicken marinated overnight in a spicy yogurt marinade then fried to perfection唐杜裡雞肉湯,將多汁雞肉與辛香醃料和酸乳酪醃製整晚,再炸至完美Soup【凡是以肉菜為原料加液體熬製出來的食物都可以叫湯,這個液體可以是水,可以是我們講過的高湯(Stock),甚至可以是果汁。在法式餐飲裡湯分為清湯和濃湯,清湯(Clear Soup)是沒加增稠劑的又分為Bouillon和Consomme兩種。後者是在前者的基礎上加入蛋白來去除脂肪和沉澱,前者在法語裡就是煮沸的意思,基本相當於Beef Broth,濃湯Thick Soup又分為用澱粉增稠的植物湯Puree,(這個詞還可以指蔬果泥),用海鮮和奶油增稠的Bisque,(這個詞還指果仁冰激凌)和用雞蛋、黃油增稠的Veloutes比湯裡面水放的少的叫Stew(燉湯)。在美國很多上班族沒有時間在家煲湯而是去超市購買罐裝的濃縮湯(Condensed),或者直接抽乾水分壓成一個立方體的幹湯。美國人現在每年能消耗二十五億碗這種速食湯,他們最愛吃的類型是番茄蘑菇奶油和雞肉麵條湯。湯一般是熱的但也有冷的,後者一般指的是水果湯。在美國俚語裡,「在湯裡」還表示情況不妙的意思,而「湯廚房」是向貧民提供施捨食物的地方,相當於我國舊社會時的「粥廠」。】海鮮周打濃湯Creamy seafood chowder, with a sumptuous medley of calamari , mussels and fresh seasonal fish海鮮雜燴濃湯,將魷魚,貽貝和新鮮的時令的魚類華麗結合Chowder【Chowder一查字典顯示為美國雜燴,或者蛤肉羹,令人不知所云,其實相信大部分人都吃過,即便你只去過必勝客吃西餐,相信也都喝過,奶油蘑菇蛤蜊湯,呵呵。Chowder就是那個東西,用魚肉、蚌肉和其他海鮮作為主料,加入醃肉片Bacon,洋蔥、蘑菇和土豆。做成的一碗奶油濃湯。其實真正美國原版的Chowder我們不一定愛喝,因為他們把湯變稠的辦法不一定是加奶油和黃油,而是加各種打碎的脆餅乾,還有的不加海鮮,放玉米粒。最可氣的,還有不加奶油,加番茄醬的。那真的就只能叫作雜燴湯了。說的這麼熱鬧,其實只不過是一道湯,美國有一個類似的菜式,倒是能讓人吃飽,而且的確是在有節日的時候才會做的,叫做Casserole。它既指容器又指菜。字典上叫做砂鍋但其實和我們國內的砂鍋,(Earthen Pot)不是一個東西,而是一個長方形的,很深的,半透明的大盤子。】頭盤
「蝴蝶」蝦蔬菜沙拉Crisp,crunchy iceberg lettuce with lemon mayonnaise and butterfly-cut prawns.酥脆卷心萵苣搭配檸檬蛋黃醬和蝴蝶切法的蝦。Prawns【關於Prawn與Shrimp究竟怎麼區別,筆者這麼多年見過至少三種說法,有的說按大小個分,Prawn是對蝦比較大,有的說按淡水還是鹹水分,Prawn是淡水蝦,Shrimp是海水裡的。而著名美食家說,這倆詞一個是英國人用的,一個是美國人用的。所以筆者總結,其實倆詞混用沒有問題。要說在美國的實際體會,很少會用到Prawn,就算要說大蝦也是Gumbo Shrimp,在感恩節或者聖誕節大餐開飯前先讓客人沾著番茄醬吃著充飢的那種蝦,都叫做Shrimp,雖然個頭也不小。與之相關的甲殼類海鮮大致還有Oyster牡蠣,Clam蚌,Mussel青口。還有這些年被瘋狂消費的大閘蟹Hairy Crab,其實在美國的正餐裡面很難見到整隻的蟹,一般是King Crab的蟹腿,在南洋店裡知名的黑椒蟹炒,也是切碎了的。】紐西蘭青口餅New Zealand mussel fritters,served with a sweet chili sauce and our seasonal salad紐西蘭貽貝煎餅,搭配甜辣醬和本店的時令沙拉挪威三文魚青瓜沙拉Norwegian Salmon Gravlex topped with cream fresh cheese, served with our seasonal salad挪威醃漬三文魚,新鮮奶油奶酪淋汁,搭配本店時令沙拉肉醬餅配小黃瓜Classic Chicken,pork,and pistachio Terrine accompanied with a refreshing and tangy cucumber salad and gherkins 經典雞肉,豬肉和開心果組成的肉凍餅,伴清爽撲鼻的黃瓜沙拉和酸黃瓜