關注公號,進入主頁發送「經濟學人」四字,有最新刊物推送!
打卡第 361天 第一個365天打卡計劃
編者:好消息好消息!在一些粉絲的呼籲下,我們開通英語學習微信群啦,Jessie, Summer等嘉賓都會出現。更有英語學習資料和外刊資料奉送哦!因為一群已超500人,想入二號群的朋友請添加管理員:大家一定有去遊樂園的經歷吧,有沒有想過經典的旋轉木馬英文該怎麼說?其實跟「馬」並沒有關係哦!
merry-go-round
/ˈmer.i.ɡəʊˌraʊnd/
名詞,旋轉木馬
直接翻譯是開心地繞圈圈,因為這個意象,在很多流行歌曲中也被用到。
舉個🌰:
merry-go-round還指一連串類似的活動(以至於讓人感覺厭倦)
舉個🌰:
旋轉木馬的另一個表述詞Carousel。
旋轉木馬之所以用馬為主角,而不是用牛羊或是豬狗,是因為在一開始,這個轉盤上面走的是真馬。
路易十四喜歡在夜間的廣場上觀賞「馬術芭蕾」,整齊的騎兵隊舉著火炬,騎在馬上,隨著音樂作出整齊劃一的步伐,這是旋轉木馬的前身,而那個廣場就是羅浮宮前的The Place du Carrousel,也就是法文中「旋轉木馬」名稱的出處。
Merry-go-round與Carousel的區別是,carousel特指遊樂園中以馬為造型的遊戲設施;而merry-go-round還可以指如下圖一樣用手推動旋轉的平臺遊戲設施。
那麼,關於旋轉木馬,你有什麼美好的回憶嗎?
英語學習 每日打卡
Day 361 第一個365天計劃
Long-press QR code to transfer me a reward
As required by Apple's new policy, the Reward feature has been disabled on Weixin for iOS. You can still reward an Official Account by transferring money via QR code.