2017年6月英語四級翻譯技巧:轉換詞性

2021-01-10 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文

2017年6月英語四級翻譯技巧:轉換詞性

2017-05-17 16:27

來源:新東方網整理

作者:

2017年6月英語四級翻譯技巧:轉換詞性

  2017年6月英語四級翻譯技巧十九個

  轉換詞性


  詞性轉換是一種常用的翻譯技巧,是指在必要的時候,將原文中的某個詞的詞性在譯文裡用其他詞性表達出來。這種轉換會使譯文更加靈活變通,不必拘泥於原文形式,卻能更準確傳達出原文內涵。它可能涉及動詞、名詞、形容詞和副詞之間的相互轉換。下面我們以具體的考題為例:


  例1.【試題原句】

中國的網際網路社區是全世界發展最快的。(2014年12月四級真題)


  【思路分析】

本句的主語是「中國的網際網路社區」,網際網路社區可直譯為「internet community」,翻譯時可將「中國」作定語,譯為「Chinese」或者「of China」,也可將其作為地點狀語,理解為「在中國」,譯為「in China」。「全世界」作為地點狀語,翻譯時置於句末。


  【參考譯文】

The Internet community of China develops fastest all over the world.


  【技巧探秘】

本句可以按照原句的順序直接譯為「China’s Internet Community is the fastest-growing one in the world.」,雖然這種方法也能夠明確地表達出漢語原句的意思,但在表達的新穎性上還是有所欠缺。仔細分析發現,在翻譯該句時,還可使用轉化法,例如將該句中「發展」這一動詞譯為名詞「growth/development」,用形容詞最高級fastest修飾即可。這種譯法更能凸顯譯文的準確性,也更加地道。


  例2.【試題原句】

大熊貓(giant panda)是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮毛。(2014年12月四級真題)


  【思路分析】

SVO=大熊貓+是+動物(其中,「溫順的」為定語,修飾「動物」,「長著……」補充說明了大熊貓的個體特徵)。


  【參考譯文】

Giant panda is a kind of tame animal with unique black and white fur.


  【技巧探秘】

分析發現,如果將該句調整為「大熊貓是一種長著獨特的黑白皮毛的溫順的動物」,意思並未發生變化,但可清晰知道,主幹句為「大熊貓是一種動物」,而「長著獨特的黑白皮毛的溫順的」作「動物」的定語。句中出現了「是」和「長著」兩個動詞,可將「是」作系動詞,將「長著……」轉化為with介詞結構,譯為with black and white fur。在這種情況下,with複合結構的使用,將兩個分句合二為一,在體現大熊貓的特點的同時,也使句子簡單明了。


  溫馨提示: 漢語動詞的使用頻率遠遠高於英語。這是因為按照英語句法,受主謂關係的限制,一個簡單句或分句大多只有一個謂語動詞。而且,英語還可以通過謂語動詞以外各種詞性的詞來體現動詞意義。因此將漢語句子裡的動詞轉換為英語裡其他詞性的詞是翻譯中的常用技巧之一。當然,考生在掌握漢語動詞轉換技巧的同時,還應靈活掌握其他漢語用詞的轉換技巧,從而對自己的譯文起到錦上添花的作用。


  例3.【試題原句】

通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作,而教育的目的正是要培養這些基本素質。(2014年6月四級真題)


  【思路分析】

本句有兩個分句,第一個分句的SVO為「人們+能學會+感恩、有責任心和與人合作」,其中「通過閱讀」為方式狀語,可直譯為「Through reading」;第二個分句的SVO為「目的+是+培養基本素質」,其中,「教育的」和「這些」為定語,分別修飾「目的」和「基本素質」。由於出現了「而」連接兩個分句,在具體翻譯時,可將整句處理為and連接的並列分句。


  【參考譯文】

Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities.


  【技巧探秘】

本句的譯文將漢語原句中的三個並列動詞短語 「感恩、有責任心和與人合作」轉換成了形容詞「grateful, responsible and cooperative」,從而使整個譯文更加自然流暢。




英語四級備考每周精選推薦:5月第三周 作文 四級作文模板及範文匯總 四級作文萬能句型八類 四級作文開頭六大寫法 四級作文萬能開頭句式匯總 四級作文常用的70個短語 四級看圖作文萬能模板 四級作文範文50篇 四級作文常用加分諺語 聽力 四級聽力四大提分攻略 英語四級聽力提高四個方法 四級聽力篇章四類常考場景 四級聽力長對話解題技巧 四級聽力長對話解題竅門 四級聽力裸考猜答案技巧 四級聽力九大技巧匯總 四級聽力常考十三類場景詞彙 閱讀 四級閱讀理解100篇精析匯總 四級閱讀長篇閱讀技巧 大學四級閱讀技巧 英語四級閱讀理解技巧 四級閱讀選詞填空三大解題技巧 四級閱讀理解常用句型 四級閱讀理解解題技巧 四級閱讀裸考必知10點 翻譯 英語四級翻譯每日一練匯總 英語四級翻譯題庫 大學四級翻譯技巧 四級段落翻譯技巧 四級翻譯常用句型匯總 四級段落翻譯練習匯總  英語四級翻譯技巧十九個 定語從句四級翻譯練習 口語 四級口語自我介紹20秒示例 2017年上半年英語四級口語考試內容 個人陳述模擬練習匯總  英語四級口語複習建議 口語自我介紹範文匯總 英語四級口語句型必備匯總 英語四級口語準考證列印方法 2017年上半年英語四級口語考試流程 詞彙 四級詞彙高效記憶訓練匯總 四級高頻單詞300個匯總 570個英語四級高頻詞彙下載 四級高頻詞彙584個匯總 四級高頻詞彙及例句匯總 四級活躍詞彙1000個匯總  英語四級易混淆詞彙整理 50個句子記完7000個單詞 語法 大學英語四級語法大全目錄 英語四級語法點集錦 四級語法鞏固練習100題  四級9種常用時態語法歸納

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2017年6月英語四級寫作:動詞詞性轉換
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>作文>正文2017年6月英語四級寫作:動詞詞性轉換 2017-01-16 13:38 來源:新東方網整理
  • 2016年6月英語四級翻譯精髓技巧:詞類/語態轉換
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年6月英語四級翻譯精髓技巧:詞類/語態轉換 2016-01-21 11:46
  • 2017年6月英語四級寫作中的詞性轉換盤點
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>作文>正文2017年6月英語四級寫作中的詞性轉換盤點 2017-01-16 14:04 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法
    2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法  2017年6月英語四級翻譯技巧十九個 (2014年6月四級真題)   【參考譯文1】In other words, we can develop and use the nuclear energy safely.
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞 2017-05-17 16:27 來源:新東方網整理
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:詞的翻譯
    2017年6月英語四級翻譯技巧:詞的翻譯   (一)詞義選擇 所謂詞義選擇,是指詞本來就有這個意思,但是要求我們將其在特定場合的正確意思選出來。   「增加」此處實際是「加強」的意思,而非我們平常所指的「數量增多」的含義,因此不宜翻成increase,翻譯為 enhance更恰當。   (二)詞類轉換   詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語具有動態性和具體性的特點,在語言運用上多用動詞。
  • 2017年6月英語四級翻譯預測:孫悟空
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯預測:孫悟空 2017-06-05 11:47 來源:新東方網整理
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:端午節
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯題庫:端午節 2017-05-18 09:51 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯題庫:轉基因食品
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯題庫:轉基因食品 2017-06-01 09:47 來源:
  • 2017年6月大學英語四級重點詞彙背誦及解析(二)
    2017年6月大學英語四級重點詞彙背誦及解析(二)   2017年6月英語四級衝刺複習階段新東方網英語四級頻道為四級考生們整理了英語四級重點詞彙,供考生們參考複習。
  • 2014年12月英語四級翻譯七大基本技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2014年12月英語四級翻譯七大基本技巧
  • 2015大學英語四級翻譯技巧方法:詞類轉換
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2015大學英語四級翻譯技巧方法:詞類轉換 2015-10-12 12:00 來源:
  • 2017年6月英語四級作文範文及翻譯:人類活動與環境
    2017年6月英語四級作文範文及翻譯:人類活動與環境   為了幫助英語四級考生們複習英語四級作文時更加方便,新東方網英語四級頻道為考生們整理了帶翻譯的英語四級作文範文
  • 2017年6月英語四級聽力高頻詞彙:A開頭
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>聽力>正文2017年6月英語四級聽力高頻詞彙:A開頭 2017-05-17 16:27 來源:
  • 2017年6月英語四級作文範文:獎學金申請
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>作文>正文2017年6月英語四級作文範文:獎學金申請 2017-06-01 09:49 來源:
  • 2017年6月英語四級作文高分技巧:少用and和鬆散句
    2017年6月英語四級作文高分技巧:少用and和鬆散句  2017年6月英語四級作文高分技巧匯總   "and 英語四級備考每周精選推薦:5月第四周 作文 四級作文模板及範文匯總 四級作文萬能句型八類 四級作文開頭六大寫法
  • 2017年12月英語四級翻譯特點及技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年12月英語四級翻譯特點及技巧 2017-06-27 11:30 來源:新東方網整理
  • 2016年6月英語四級翻譯精髓技巧:正反與語序
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2016年6月英語四級翻譯精髓技巧:正反與語序 2016-01-21 11:44 來源
  • 2017年6月大學英語四級語法點:從句
    2017年6月大學英語四級語法點:從句   2017年6月大學英語四級語法點集錦   複合句:定語從句、名詞性從句、狀語從句。 2017年6月大學英語四級語法點集錦 英語四級備考每周精選推薦:5月第三周 作文 四級作文模板及範文匯總 四級作文萬能句型八類
  • 2017年6月英語四級作文亮點詞彙及例句(四)
    2017年6月英語四級作文亮點詞彙及例句(四)   英語四級作文佔整個考試分值的15%,想要作文獲得高分,亮點詞彙及例句不可少,新東方網英語四級頻道為大家整理了英語四級作文亮點詞彙及例句,希望大家學以致用,順利通過英語四級考試。