影片對白
Carrie: Miranda was obliged to attend her firm"s annualsoftballgame. A law firm softball game is like any other exceptwhen alawyer steals a base, he gets promoted.
Jeff: Miranda. I was afraid you wouldn"t come.
Miranda: All center. Let"s get it over with.
Carrie: Panicked at the idea of spending another firm n labeledasa leper, Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.
Jeff: Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. Look at you two. It"saperfect match. Well, I"m gonna excuse myself.
Syd: Nice to meet you.
Miranda: You too. I"ll tell what. I"m gonna get a soda. You wantasoda?
Syd: Yeah.
Miranda: I"m gonna get us a soda. OK. Jeff.
Jeff: Pretty great, huh? Can I pick "em or what?
Miranda: Yeah. I"m not gay.
Jeff: Seriously? I"ve been with the firm eight months. Ihaven"tonce seen you with a guy.
Miranda: Circumstantial, Jeff. I"m single. Christ! When didbeingsingle translate into being gay?
Jeff: Shit. You want me to go over there--
Miranda: No, I"ll do it.
Carrie: Brave Miranda marched center over and told Syd shewasn"t.They had a good laugh and decided to stay and play ball.Mirandaand Syd"s last-inning double play got the attention ofeveryone,even the firm"s senior partner.
Charles: That was quite a play, ladies.
Miranda: It"s all about teamwork, Charles.
Charles: Chip.
Miranda: Chip.
Charles: Listen, my wife and I are having a little dinner partyonthe 12th. Just some couples, nothing fancy. We"d love it if youbothcould make it.
Miranda: We"d love to.
Carrie: Later that night, Miranda gave me the lowdown on herday.So you think it"s just because they think that you"re inacouple?
Miranda: I know it. I"ve been with the firm for two years.He"sbarely spoken to me. All of a sudden, it"s "Chip."
Carrie: A lawyer named Chip. Gotta love that.
Miranda: And they seemed so relieved to have finally figuredmeout.
Carrie: So you"ll actually go through with the dinner?
Miranda: Yup. I"m determined to make partner in this firm, evenifI have to be a lesbian partner.
Carrie: After Miranda center, I had a thought. Maybe the coldwarisn"t about hate. Maybe it"s about fear, fear of theunknown.Married people don"t hate singles. They just want usfiguredout.
妙語佳句,活學活用1. Steal a base
指的是棒球比賽中的偷壘:在一次投球後,沒有擊球員、遊擊手、傳球手或外野手的幫助而安全跑入(另一壘 )Toadvancesafely to (another base) during the delivery of a pitch,withoutthe aid of a base hit, walk, passed ball, or wild pitch.
2. Fix up
這裡的意思是"安排",例如to fix up a date,還可以指"To provide a companion (onadate for)",例如:My friend fixed me up with an escort at thelastminute.
除了表示"安排(約會/約會的對象/一同做……的對象)"外,fix up 還可以表示"Provide orfurnishsomeone with something",例如:He can fix you up with a newcar.
3. Blind date
指的就是a social appointment or date arranged, usually by athirdperson, between two people who have not met,中文裡指的是"相親",blinddate還可以指約會的"人"。
4. Perfect match
想要形容一對情侶或是夫婦"天生一對"就是用的這個詞了。"It"s a perfect match. Well, I"mgonnaexcusemyself."這句話恐怕也是很多安排相親的人士常說的吧:"你們真是天生一對。我有點事,先走了。(你們聊吧)"
文化面面觀 美國同性戀百年維權歷程 考考你 乘熱打鐵1
影片對白 Maybe the cold war isn"t about hate.Maybeit"s about fear, fear of the unknown. Married people don"thatesingles. They just want us figured out.5. Be with
這裡的 be with 指的是"在某家公司工作",同樣的意思還可以用 work with 來表達,例如:I workwithChinadaily website.
6. Circumstantial
當大家想要說"看情況吧"是不是都會想到"It depends."?Circumstantial也可以用來表示同樣的意思,趕快記下來哦!
7. Chip
這個 Chip 是 Charles 的"暱稱",不要把它和"晶片"之類的東東搞混。
8. Lowdown
俚語,意思是"真情,內幕",例如:Gave us the lowdown on what happened attheparty.
9. Figure out
Figure out 在這裡的意思類似於"發現",當Miranda 說"And they seemed so relievedtohave finally figuredmeout."意思是"他們終於發現我的秘密(指同性戀)後,他們看上去也放心了"。當Carrie 說"Maybe it"saboutfear, fear of the unknown. Married people don"t hate singles.Theyjust want usfiguredout."時,她的意思是"已婚的人並不仇恨未婚的人。他們只是想知道我們究竟是怎麼回事(為什麼不結婚)" 。
文化面面觀 美國同性戀百年維權歷程美國在一些人的心目裡是一個平等而開放的國家,似乎各種想法、各種生活方式都可以在這裡找到自己的容身之地,因為美國憲法保障每一個人的平等權利。但同時美國又是一個最初由清教徒建立起來的基督教國家,90%以上的公民都是基督教徒,在一些地方的保守程度會讓以正襟危坐的亞洲人自嘆弗如。宗教的力量在美國的社會生活中極為重要,一些虔誠的教徒禁菸禁酒,禁任何含有咖啡因的飲料,禁說髒話,禁止非婚姻性行為,禁止離婚,嚴格按照聖經中要求的最純潔的生活方式生活。如果了解多數美國人的宗教性一面,就不難理解美國同性戀為爭取自身權益而鬥爭的百年漫長歷史。
下面所列為百多年來同性戀歷史上的一些裡程碑事件:
1924年,美國歷史上第一個正式的同性戀活動組織在芝加哥成立。 1969年,同性戀酒吧"石頭牆旅館(StonewallInn)"的顧客們抵制了警員對該酒吧的強制關閉,被視為同性戀維權運動的開始。1975年,前全美橄欖球聯賽選手大衛.科倍(DaveKopay)公開宣布自己是同性戀,這是第一個如此宣布的職業運動員。1977年,宗教活動領導人安妮塔.布朗特(AnitaBryant)號召全國性運動來阻止同性戀維權。1986年,最高法院在喬治亞州Bowers一案中判定雞姦為犯罪,維護了該州反雞姦法的正當性。1987年,紐約ActUp大規模示威遊行,開始向愛滋病宣戰。 1992年,華盛頓州國民警衛隊警官瑪格麗特.卡麥梅爾(Col.MargaretheCammermeyer)因為公開承認自己是女同性戀而遭到解僱(後來又被恢復職位)。1993年,軍隊針對同性戀者採取了"不要問,不要說"的避諱政策。1993年,數千名同性戀維權支持者在華盛頓遊行。1996年,高等法院宣布同性戀者享有憲法保護的平等權利。2000年,佛蒙特州允許同性戀者組成名義上的家庭,稱為"CivilUnions"。2001年,聯邦判決支持禁止同性戀者領養的法律。2003年,最高法院推翻德克薩斯州反雞姦法,承認同性性行為合法。這被譽為是近百年來最開明的判決之一,意義和1973年最高法院決定給予婦女流產權一樣重大。2003年,聖公會教會將一位公開同性戀牧師基恩.羅賓遜(Rev.GeneRobinson)升職為新罕布夏州的主教,同時允許地方教堂保佑同性婚姻。(杜菁琳,《華盛頓觀察》周刊(WashingtonObserver weekly),第卅八期,2003年 10月15)
考考你用今日所學將下面的句子譯成英語。
1. 你能給我朋友找個舞伴嗎?
2. 她從來沒有相過親。
3. 我們想點辦法幫幫忙吧。
4. 你在那家公司工作多久了?
Sex and the City《欲望城市》(精講之二)考考你 參考答案1. Bob has a thing about brunettes.
鮑勃對深色皮膚的女人著迷。
2. They carried on a torrid love affair.
他們曾有過炙熱的愛情。
3. The host spices up the party by inviting two dancers.
主人邀請了兩位舞女為party增色。
影片對白 Maybe the cold war isn"t about hate. Maybeit"sabout fear, fear of the unknown. Married people don"t hatesingles.They just want us figured out.2
(責任編輯:劉傑)